北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
英汉两种语言在词汇和语法方面存在差异,翻译公司的译员在英汉翻译时要用恰当的词类转换,不能局限于逐词(在词义和词类两方面)对译。
一、转译成汉语动词
英译汉时,可以把动词非谓语形式、名词、形容词和介词转译成汉语动词。
1.英语名词结构和动名词一般译成汉语动词
The World Expo is fundamentally different from ordinary exhibitions for trade and economic promotion.世博会完全不同于为了促进贸易和经济而举办的展览会。
2.形容词译成汉语动词
The program was not popular with all of the employees in the company.公司里并不是所有的
员工都喜欢这个计划。
3.英语介词转译成汉语动词
商务英语介词使用相当广泛,构成状语时,常转译成汉语动词。
The logistic industry will get a great development opportunity along with the entire preparation process.伴随着整个筹备过程,物流业获得了极好的发展机会。
二、转译成汉语名词
1.英语动词转译成汉语名词
商务英语中有些句子的谓语动词的概念难以用汉语动词来表达,可以转译成汉语名词。
A first-class exhibition is characterized by the long-lasting influence on the hosting country.
一流的展览会的特点是:对主办国有长远的影响。
2.形容词转译成汉语名词
Most officials are fully confident about the successful hosting of World Expo Shanghai China.
大多数官员对成功主办上海世博会充满信心。
3.英语代词转译成汉语名词
商务英语中大量使用代词,汉语中却用得相对较少。为使表达清楚,译成汉语时可将代词 转译成汉语名词。
The fiscal budget shows that the output of this year is higher than that of last year.财政预算表明今年的产出量比去年的产出量高。
4.英语副词转译成汉语名词
The number of the European sightseeing visitors is growing as fast as the Asian one.欧妙H观光
客数量增长的速度和亚洲的一样。
三、转译成汉语形容词
1.英语副词译成汉语形容词
It is demonstrated that gases are perfectly elastic.有证据表明,气体具有理想的弹性。
2.英语名词译成汉语形容词
英语里有些抽象名词或由形容词派生的名词,可以译成汉语形容词。
The expert agreed to the necessity of adjustment on the existing medical insurance system.专家赞同对现有的医保体系进行调整是必要的。
四、转译成汉语副词
为使译文符合汉语习惯,原句中的形容词、动词可以转译成汉语副词。
Urban residents will be proud of experiencing cities* significant changes in the following years.未来几年里,城市居民将会自豪地亲历城市的显著变化。
翻译准确性声明
Certificate of Accuracy
I, ______________________, hereby certify that I am a translator with the Beijing JWZY Education Science And Technology Co., Ltd., a legally established professional English translation service provider qualified to provide translation services between Chinese and English. I am fluent (conversant) in the English and Chinese languages. I have translated the enclosed Chinese documents into English, and hereby certify the translations to be true and accurate to the best of my knowledge, ability and understanding of the documents attached.
Signed by: __________________________
Name: _____________________________
Translation Seal of Beijing JWZY Education Science And Technology Co., Ltd
Date: May, 7th, 2018
银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?
银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?
不需要了,由翻译机构把银行对账单原文上的章翻译出来即可,如果翻译公司负责任一些,可以把银行业务章翻译英文后,仿照原样做成个圆形章的样子,耿有利于签证官识别即可。
银行也不会对翻译公司翻译的银行对账单再盖章、
移民签证翻译
移民文件签证翻译该去哪家翻译机构?英国签证服务中心翻译公司,任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
办理外国人就业许可证翻译哪些文件?