北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
专利文件语言的特殊性
在英语专利翻译文件中,最常用的时态是一般现在时。这主要是由于专利文件是对结构、过程等的客观描述,这些客观性的内容通常是没有时 间性的。在这种情况下使用一般现在时,给人以“无时间性”的概念, 以排除任何与时间关联的误解。可以说,一般现在时正是适应了这些 “无时间性”的“ 一般叙述”的需要。
有人对英语科技文章的摘要进行了统计,其中一般现在时古 36.5%,一般过去时占42. 3%。从中可以看出,在英语专利申请文件 中,一般现在时和一般过去时是两种主要的时态,有时还可能会有少量 的:Uil和-般将来时,而其他时态就更少了。
虽然英语专利文件的时态变化不多,但翻译时还须小心,因为已经 发生的事情和将要发生的事情,还是有很大区别的。
[1.3. 06] There has been a keen desire for performing finish roll?ing continuously in a hot strip mill for metal plates so as to improve productivity and quality as well as to realize automated operation.
[译文]很希望能在一个带钢热轧机中对金属板进行连续的抛光 轧制,以便来提高生产率和质量并实现自动化操作。
[改译]长期以来,人们一直希望能在热轧带钢机中连续精轧金 属板,在实现自动化的同时增加产量,提高质量,
特別要提醒化学专业的翻译公司译者,在专利证书翻译的实施方式中,不同的实 施例由于采用不同的时态而具有不同的含义,用于区分实际发明人完成 的实施例与预期的实施例,译文中需要体现出这个实质性的区别。
翻译哪些病历文件?
出国看病找病历翻译公司_要翻译哪些病历文件?
到国外就医,看病,国外医院的国际部需要提前了解你的病情,需要提交国内医院病历翻译件,以便评估以往病史,作为是否收治患者的初步依据。
去外国看病,通常都是cancer或者血液病或者很严重的疾病,通常除了闭环病历文件链所述的检查报告,完整病历之外,还应该有一些特殊的辅助的病历,比如体检报告翻译件,比如PET-CT翻译件,比如基因检测报告翻译件,这样才能作为完整的作为国外医院初步评估的必要条件。
闭环证据链包括:各种检查包含:CT, X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET-CT,超声影像等多种检查方式,然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。
出国多带药
哪家翻译公司有移民文件的翻译资质?快快快
我知道有一家就有翻译资质的,我见过,文件页脚处有他们的宣誓词,签字和盖章,是366翻译社,你可以联系一下他们,翻译速度还是非常快的,而且翻译的东西很详实。做的格式也很漂亮,我现在桌子上有他们的文件袋
哪里翻译公司可以翻译房产证?