愚人-匠心-服务,欢迎来到 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 专利文献翻译 > 翻译专利常用的方法有哪些?

翻译专利常用的方法有哪些?

19-10-24 返回列表


  在李长栓教授的著作《非文学翻译理论与实践》中,他介绍了英国 翻译理论家纽马克先生(Peter Newmark,1916-2011年)对翻译方 法的分类。根据译者侧重译出语还是译入语,纽马克先生把翻译方法分 为以下八类。

翻译专利常用的方法有哪些?


  word-for-word translation (逐字又寸译)
  literal translation (字面翻译)
  faithful translation (忠实翻译)0
  semantic translation (语意震羽译)
  communicative translation (传,意翻译)D
  idiomatic translation (符合语言习惯的翻译
  free translation (编译),
  adaptation (改写)。
  [1.3. 07] Mr. Dewar slipper and fell outside his official Edinburgh residence on Tuesday morning. He j. ickcci 1 ' and went on to carry out two lunchtime engagements.
  不同翻译方法的例子
  [逐字对译]杜瓦先生滑了和跌倒在外面他的官方爰丁堡居所在 星期二早晨。他丨己起:和继续去实行两个午餐 约定。
  [字面翻译]星期二早晨,杜瓦先生滑倒在他的爰丁堡官邸外面。 他爬起来继续去参加了两个午餐约会。
  [语意翻译]星期二早晨,杜瓦先生在爰丁堡官邸外滑倒了,但 他仍爬起来继续去参加了两个午餐活动。
  [传意翻译]杜瓦先生的官邸在爰丁堡,星期二早晨,他不小心 在屋外摔了一大跤。不过他:^刀1:,去参加了 两个午餐活动。

翻译专利常用的方法有哪些?

  [编译]杜瓦先生在爱丁堡有一座官邸,星期二早晨,他刚 出门就摔了一跤。不过,他觉得没事,就? :继 续参加当天的活动,午餐时还与两个团体进行了正 式会谈。
  [改写]爰丁堡的早晨空气新鲜,杜瓦先生喜欢锻炼。那一 天是星期二,早上他穿着运动装出门,正要开始跑 步,不小心踩到了一块香蕉皮,跌倒在地。他奋力 爬起,打消跑步的念头,出门上班,午餐时还坚持 参加了两个见面会。
  后面的几种译法,画面感越来越强,汉语读起来越来越顺,但文字的 内容和形式都离原文越来越远了。我们查一下PCT、美国和日本的规定, 它们对专利文件翻译的要求是丨iteral translation (字面翻译)。从这里我们可以 理解,对专利证书翻译来说,可以采用逐字对译和字面翻译的翻译方法。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

老挝驾照换中国驾照,有资质的翻译公司

可以去366翻 译社的,我之前朋友去车管所就是找他家翻译的,他家经过公安局交通队车管所认证的,老挝驾照翻译材料是有效的。我还有个翻 译 公司的纸袋子


银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?

银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?

不需要了,由翻译机构把银行对账单原文上的章翻译出来即可,如果翻译公司负责任一些,可以把银行业务章翻译英文后,仿照原样做成个圆形章的样子,耿有利于签证官识别即可。

银行也不会对翻译公司翻译的银行对账单再盖章、


出国留学文件翻译,能否自己翻译?

自己翻译没有翻译机构的章啊,我是在北京366翻译社做的签证文件翻译,他家提供的翻译格式都是正确的,一次就通过审查了。我还有个他的纸袋子


退休证明需要翻译吗?加拿大签证

需要,确定无疑,我在366翻译 社翻译的,我看他电脑里有无数个退休证明翻译案例,由此可见,很多人翻译过,以此推论,签证的时候需要翻译,我手里还有个印有他们logo的纸袋子,其实还可以提交个退休金翻译件,做资产证明翻译件使用。



cache
Processed in 0.004416 Second.
Baidu
map