北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
俗话说没有规矩不成方圆,每个国家都有自己的法律、法规,涉及到社会、政治、文化、科技、以及人们日常工作和生活的方方面面,所以,法律口译也是翻译服务中常见的工作之一,有关英语法律会议翻译的相关内容,简单介绍:
1、作为一名法律口译员,不仅需要法律翻译经验,还须具备一些特有的素质,这些特有的素质在法律会议口译中尤其重要。法律有着不同的规定,所以导致法庭口译人员在进行工作时存在许多阻碍。例如,许多地方法院并不认可口译人员的资质,对口译人员的表述往往采取置之不理的态度;又或者直接拒绝口译人员直接进入法庭发言范围。
2.知识专业性。翻译公司的翻译活动是语言之间的信息转换,讲究准确、严谨与等效性,这需要借助于翻译人员专业的语言知识。翻译人员不仅要通晓所译语言,还要熟谙翻译规则。例如,当被翻译主体所说的词语比较模糊时,那么翻译人员也应当选用与“源词语”涵义同等程度的模糊性的“目的语”表达,不能自作主张译作意义清晰明确的词语,此即翻译中的“模糊度对等”原则。此外,因为诉讼活动中会用到许多专业的法律术语,这也要求翻译人员应当具备一定的法律知识,能够将这些专业用语清晰地表达出来。刑事诉讼翻译是一项专业性很强的活动,翻译人员应当是专业人员。
3、正规翻译公司的翻译人员在刑事诉讼中应有独特的诉讼地位,对翻译人员的法律地位可以这样界定:刑事诉讼翻译人员是具备专业知识技能、具有独立的诉讼地位、持客观中立立场通过语言翻译、协助刑事诉讼进行的诉讼参与人。翻译人员是公安司法机关的协助者,也是包括犯罪嫌疑人、被告人在内的诉讼参与人的协助者。在诉讼制度中该角色存在的价值在于消除妨害诉讼进行的语言障碍,进而保证司法运作得以查明事实和保障人权。
学位成绩单翻译,美国留学,推荐一家能盖章的翻译公司,快快快
我是找的366 翻译社,这家翻译是美国签证认可的翻译机构,下面有盖章,我现在还有他的文件袋,当初花了300,我当时坐在那等,1个小时就好了,给了两套,一套签证,一套给学校,电子版也给我了
美国移民局(签证)对翻译资质有什么样的要求?
美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
翻译成中文的意思就是:请提交所有外语文件的翻译认证,翻译员需要宣誓他的翻译是准确无误和忠实原文的,宣誓的内容应该包括宣誓词,翻译机构的名字,地址,签名,日期。当初我是律师找的366翻译社,我现在还保存当时的文件袋,我的那些文件给了我很多份翻译件,以后还可以继续接着用,望采纳。
英国签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
求澳洲移民材料翻译公司,(急)
我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳大利亚移民局要求的翻译资质(NAATI翻译资质章)