愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 直译和意译如何翻译美食?

直译和意译如何翻译美食?

19-10-23 返回列表

  1.意译
  以写意法来命名的菜肴常常为了迎合食客心理,取的都是既悦耳又吉利的名字, 而这些名字则将烹调方式、原料特点、造型外观等进行了归纳,因此食客很难从名字 上了解该菜肴的原料与制作方法。翻译公司译者在翻译这类菜名时,为准确传达其内涵,应采取意 译法。例如:
  全家福 stewed assorted meats 龙凤会 stewed snake& chicken 妈蚁上树 bean vermicelli with spicy meat sauce 玉坂禅师 stewed potatoes with mushrooms
  一卵双凤 chicken steamed in water melon (two phoenix hatched from one egg)
  雪积4艮钟 stewed mushrooms stuffed with white fUngus 游龙戏凤 stir-fried prawns&chicken

直译和意译如何翻译美食?


  2.直译+意译
  有些菜肴的命名采取写实与写意相结合的方法,既可以展示主要原料与烹调方 法,又具有一定的艺术性。相应地,翻译时应综合运用直译法与意译法,以更好地体 现菜名的寓意。例如:
  木须肉 fried pork with scrambled eggs and fUngus
  炒双冬 stir-fried mushrooms and bamboo shoots
  三鲜汤 soup with fish, shrimp and pork balls
  芙蓉鸡片 fried chicken slices with eggwhite
  牡丹蔬菜 fried mushrooms and bamboo shoots in poeny shape
  翡翠坏仁 stir-fried shrimps with peas
  三蛇龙虎会 fricassee snake and cat

直译和意译如何翻译美食?

  红烧四喜肉 braised brisket with brown sauce
  生蒸鸳鸯鸡steamed frogs
  五柳石斑鱼 steamed tench with assorted garnished
  凤爪炖甲鱼 steamed turtle and chicken’s feet soup
  百花酉良3匕蒜 mushrooms stuffed with minced shrimps
  红绘虎皮鹤蛋 boiled and fried pigeon eggs,stewed with brown sauce

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

我想出国看病,你们可以翻译病例等医学文件吗?

可以,我们可以做病例,病史,病理报告,化验单等医学资料翻译,查看案例:病历翻译模板,诊断证明翻译模板,处方笺翻译模板


出国留学文件翻译,能否自己翻译?

自己翻译没有翻译机构的章啊,我是在北京366翻译社做的签证文件翻译,他家提供的翻译格式都是正确的,一次就通过审查了。我还有个他的纸袋子


想找一家北京的翻译机构,移民资料要翻译,便宜的

我当初是自己翻译的,找366 翻译社盖章(不盖章不承认),这样最便宜,我是技术移民,银子不多,想的这个办法,后来眼睛都快瞎了,你要是银子多,就丢给他,你要是省钱,就学我。做移民文件翻译,就来吧,我手里还有个他们单位的袋子。


无犯罪记录证明也是要翻译的吗?我要移民


cache
Processed in 0.009347 Second.
Baidu
map