愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 英汉服饰文化翻译-改译方式 

英汉服饰文化翻译-改译方式 

19-10-21 返回列表

  英汉服饰文化翻译-改译方式  
  当翻译公司的译者在翻译过程中无法找到对等的表达方式时,译者应采取改译法,即采取灵活多样的 处理方式,既将原文意义有效传递出来,又使译文符合译入语读者的语言习惯。

英汉服饰文化翻译-改译方式


       例如:
  黛玉看脱了蓑衣,里面只穿半旧红绫短杖,系着绿汗巾子,膝下露出油绿绸撒花 裤子,底下是掐金满绣的棉纱株子,极着蝴蝶落花鞋。
  (曹雪芹《红楼梦》第四十五回)
  She saw that he was wearing a red silk coat, no longer new, with a green girdle,green silk trousers embroidered with flowers, cotton socks embroidered with gold thread, and slippers with butterfly and flower designs.
  (杨宪益、戴乃迭译)
  坐了一会儿,院中出来了个老者,蓝布小褂敞着怀,脸上很亮,一看便知道是乡 下的财主。
  (老舍《骆驼祥子》)
  Presently an old man came out of the yard, he was dressed in a blue cotton jacket open in front and his face shone. You could tell at a glance that he was a man of property.
  (施晚菁译)

英汉服饰文化翻译-改译方式

  还是从火车说起吧!大约在我四岁多的时候,我坐过火车,当时带我坐车的人, 是我的舅舅,叫张全斌,我记得那时我的打扮挺滑稽的,穿着蓝布大褂、小坎肩。戴 瓜皮小帽。
  (侯宝林《我可能是天津人》栽自《散文佳作108篇》)Let me begin with my trip on the train. When I was about four years old, I had traveled by train. The man I traveled with was my uncle Zhang Quanbin. I still remember how funny I looked the way 1 was dressed-in a blue cloth gown with a short sleeveless jacket over it and a skullcap on the head.
  (刘士聪译)

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

办理签证翻译

办理签证翻译该去哪里找?英国签证服务中心翻译机构,任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


综上所述,一份合格的签证翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


德语翻译社,推荐一家?靠谱的

我公司做五金门窗行业翻译的额,合作的是366 翻译社,我全程陪同校对,派了一个人,带着翻译好的材料来我单位,服务还行,水平可以,有德国人的严谨,总之一切ok,以后做工程机械翻译都可以找他


美国签证文件翻译公司,求推荐

我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个美国移民局要求的翻译资质(章)


办理移民,需要翻译存款证明吗?

需要,存款证明翻译件是个人资产证明文件之一,也是重要资金合法来源证据,与房产证翻译件,房产合同翻译件,银行流水翻译件,银行征信报告翻译件一起,都是投资移民中的资产证明。存款证明由银行开具,需要银行加章,个人翻译无效,根据移民所在国家的政策,选择有资质的翻译机构翻译并盖章,如果您想看存款证明翻译件案例,您可以点击前方链接。


银行流水

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)


cache
Processed in 0.011937 Second.
Baidu
map