愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 英译文化的定义

英译文化的定义

19-10-15 返回列表

  “文化”一词是随着人类历史的发展而不断丰富起来的。在中国古代,“文化” 一词来源于“文”和“化”两个字。前者的意思是“文治”,后者的意思是“教 化”。文化在文化学或人类学中的定义通常是指人类社会区别于其他动物的全部活动 方式以及活动的产品。但在实际的文化研究领域,由于文化要素复杂,内涵广泛,专 家给出的定义不胜枚举。到现在为止,专家学者下的定义已有300多种。本节就详细介 绍一下“文化”的定义。

英译文化的定义



  文化的概念
  我们先看一下较为权威的美国第四版《韦伯斯特新世界大学词典》(2001)对 “文化”一词的英文解释:
  (1)Cultivation of the soil.
  (2)Production, development, or improvement of a particular plant, animal, commodity, etc.
  (3)a. The growth of bacteria, microorganisms, or other plant and animal cells in a specially prepared nourishing fluid or solid.
  b. A colony of microorganisms or cells thus grown.
  (4)a. Development,improvement or refinement of the intellect, emotions,interests, manners and taste.、
  b. The result of this: refined ways of thinking, talking and action.
  (5 ) Development or improvement of physical qualities by special training or care.
  (6) a. The ideas, customs,skills,arts,etc. of a people or group,that are transferred, communicated, or passed along,as in or to succeeding generations.
  b.Such ideas, customs, etc. of a particular people or group in a particular period: civilization.
  c.The particular people or group having such ideas? customs, etc.
  《韦伯斯特新世界大学词典》在给文化下定义时给出了较为全面的解释。从词典 中的解释可以看出,“文化” 一词的词义不断延伸,并不断具体化。在词义丰富发展 的顺序中,我们可以看出该词在历史中的变迁和衍生。综观以上六种解释,只有第六 个定义是对文化的广义概括。

英译文化的定义

  在这里翻译公司译者再列举一些具有代表性的广义的定义,从而使读者更好地把握文化的 内涵。
  (1) 19世纪英国人类学家爱德华?泰勒(Edward Tylor,1871)在其所著的《原始 文化》一书中,首次给文化下了一个比较经典的定义:“文化是一个复合体,其中包 括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗,以及人作为社会成员而获得的任何其他能 力和习惯。”
  (2)金惠康(2004)在《跨文化交际翻译续编》一书中给文化所下的定义是: “文化作为一种复杂的社会现象,主要是由社会的生产方式、生活方式、人际交往方式或是价值观念、道德规范、社会准则等行为方式所构成的复合体。”
  (3) 辜正坤(2004)在《互构语言文化学原理》中说:“所谓广义文化,指的是 人和环境互动而产生的精神和物质成果的总和,包括生活方式、价值观、知识和技术 成果及一切经人的改造和理解而别具人文特色的物质对象。”
  (4)《朗文当代英语大辞典(英汉双解)》(2004)给文化下的定义是: “Culture: the customs, beliefs, art, music, and all the other products of human thoughtmade by a particular group of people at a particular time. ’’
  (5)美国语言学者莉奈尔?戴维斯(Linell Davis, 2004)在《中西文化之鉴》 中给文化下的定义是:“Culture is the total accumulation of beliefs, customs,values, behaviors,institutions and communication patterns that are shared,learned and passeddown through the generations in an identifiable group of people. This is probably the most widely accepted definition of culture. ”
  (6)我国著名哲学家张岱年(2006)给文化所下的定义是:“文化总是既作为人 类在人本身的自然及外部自然的基础上、在社会活动中创造并保存的内容之总和而存 在,又总是作为一种活生生的创造活动而演化。”
  (7)《辞海》中文化的定义是:“从广义来说,指人类社会历史实践过程中所创 造的物质财富和精神财富的总和。”
  (8)《牛津简明词典》中文化的定义是:“艺术或其他人类共同的智慧结晶。” 这一定义主要从深层文化的角度阐述了文化的内涵,主要强调了智力因素在文化形成 中的重要作用。

英译文化的定义

  (9)《美国传统词典》中文化的定义是:“人类文化是通过社会传导的行为方 式、艺术、信仰、风俗以及人类工作和思想的所有其他产物的整体。”这一定义的文 化内涵比较丰富,不仅包含了上文所提到的深层文化,也包含了风俗、行为等浅层 文化。
  (10) 美国学者阿尔弗雷德?路易斯?克罗伯和克莱德?克拉克洪(Alfred Louis Kroeber&Clyde Kluckhohn,1952)在他们的著作《文化:关于概念和定义的评述》中 总结了 164条文化的定义。这些定义角度各异,内容翔实完善,从各个方面展现了文化 的内涵。此外两位学者还从自己的理解出发,提出了自己的文化定义:“文化由外显 和内隐的行为模式构成,这种行为模式通过象征符号而获得和传播;文化代表了人类 群体的显著成就,包括它们在人造器物中的体现;文化的核心部分是传统观念,尤其 是它们带来的价值观念;文化体系一方面可以看作活动的产物,另一方面则是进一步 活动的决定性因素。”这一定义有四层意思,定义中分别讨论了文化的构成、文化的 地位、文化的核心和文化的作用,其中还重点阐述了文化对人类活动的重要影响。


我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的北京翻译认证公司,可以提供各单位认可的: 国外出生证吗翻译件,火葬证明翻译件等

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

签证翻译件需要盖章吗?

问:是否需要翻译专用章? 答:不是必须但最好盖。

具体说明:根据UKVI官网对翻译件的要求以及本人自己的递签经验,翻译专用章不是必须,但必须有翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


问:文件公章只有汉字,是否需要做翻译件?

答:建议做。具体说明:如果公章上只有汉字的话,建议准备翻译件。

以T4学生签证为例,需要准备翻译件的文件主要有:毕业证、学位证、存款证明,如果未满18周岁,可能还需要准备户口簿、出生证等证件的翻译件;

如果是旅游签证,可能还会涉及在职证明等资料的翻译件。许多高校本身有提供翻译证明服务,

但由于以下三个原因,学校关于毕业证、学位证、在校证明等文书翻译有可能不被签证中心认可:


1.学校公章一般都是中文,没有对应的英文

2.学校文书翻译证明所采用的模板很少按照与原件对应的格式

3.学校文书翻译证明中,往往没有翻译声明、翻译资质,


而这是UKVI官网中明确指出需要的因此,毕业证、学位证等的翻译件,建议就用原件来做翻译件,不要用学校文书服务处给的翻译证明。同样的,银行出具的存款证明,也有可能因为公章只有汉字而不被认可,也需要翻译件。有一个例外是,中国银行的公章是中英文严格对应的,所以中国银行出具的存款证明不需要翻译件。


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


综上所述,一份合格的翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


如果你的签证资料出现以下情况,请准备翻译件:1.原件与翻译证明格式相差过大2.英文翻译不准确3.翻译证明中缺少翻译声明、翻译资质、翻译者联系方式、翻译日期及签名如果你的签证资料符合以下情况,不用准备翻译件:1.原件本身就是全英文文件2.原件中所有中文都有与之严格对应的英文翻译(包括盖章部分也有中英文对照翻译)祝签证顺利!


国内病历翻译英文_有什么要求?

国内患者到国外看病,或者出国过海关带药,又或者留学生请假,延期考试,需要翻译病历,对病历翻译英文_有什么要求?


医院病历


如果是出国带药,需要翻译诊断证明和处方笺(药单)病历,这里面有两个问题:


1,医院只给开具1个月的药量,但我想带一年的药量,

2,我在国外买药,使用国内的医院开具的诊断证明和药单是否可以。


这两种都有解决的办法:


1,解决办法为,多找一些不同的医院开具药单,互联网医院,网上药店买药,

2,国外医院买药,认可经过有资质的翻译机构翻译的正规医院开具的医疗诊断证明和药单,要包含翻译资质的认定,医院的公章和医生的签名。


留学生请假,延期考试,需要翻译完整病历,而不是一两张小纸片。


以前还无所谓,现在因为疫情的额原因导致大量的留学生不愿意出国上学,而是想在国内上网课,国外大学又不同意,采用的办法就是开具病历,以证明不方便去国外,通常大家用的理由是:骨折,怀孕,抑郁,直系亲属重病需要照顾,或者亲人死亡等.  但是,现在国外大学要求严格了,就需要同学提供完整的证据链证明确实生病了,那么完整的证据链应该包含:


入院初诊,基本情况,初步判断,各种检查包含:CT,X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET-CT,超声影像等多种检查方式,


然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。在这里,需要着重注意的是,就医的时间,要cover学生的请假时间。


提供一个完整的证据链覆盖掉你请假的时间,完整的证据链就是你的病历,翻译成英文,提交给学校,写邮件给老师的时候附上完整的证据链,一次搞定,不要轻描淡写的写一个邮件或者提供个小纸片,等你被拒绝的时候,你就没有第二次的机会,提供证据同样适用于留学生延期考试,补考,重新考试,甚至英国考生可以用来申请学分作废,和延期毕业等。


如果是到国外就医,看病,国外医院的国际部需要提前了解你的病情,需要提交国内医院病历翻译件,以便评估以往病史,作为是否收治患者的初步依据。


去外国看病,通常都是cancer或者血液病或者很严重的疾病,通常除了第二条的闭环证据链所述的检查报告,完整病历之外,还应该有一些特殊的辅助的病历,比如体检报告翻译件,比如PET-CT翻译件,比如基因检测报告翻译件,这样才能作为完整的作为国外医院初步评估的必要条件。


闭环证据链包括:各种检查包含:CT, X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET/CT翻译件,超声影像等多种检查方式,然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。


求澳洲移民材料翻译公司,(急)

我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳大利亚移民局要求的翻译资质(NAATI翻译资质章)


公民居留许可证翻译

我知道北京的366 翻译社比较正规的,而且速度快,公民居留许可,也叫长居卡,ps,我看他翻译排版也还好,我就在这做的,5分钟就好了,一张毛爷爷转移到人家口袋里了,看案例:公民居留许可证翻译 美国公民纸翻译 入籍证明翻译,美国绿卡翻译件,澳大利亚入籍证明翻译件等


cache
Processed in 0.010052 Second.
Baidu
map