愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 灾情编译如何弘扬人文关怀

灾情编译如何弘扬人文关怀

19-10-14 返回列表

  
  在特大的自然灾害前面,党和政府绝非束手无策,灾区人民并不孤独无助, 震灾造成了惨重的人员伤亡,但不能摧毁众志成城的抗灾斗志。灾害无情人有 情,全国各地人民争相加入抗震救灾的行列,世界各国人民纷纷伸出捐款捐物 的友谊之手,人文关怀的温暖驱逐了笼罩在地震灾区的寒冷与恐惧。作为编译 人员,不但应当具有良好的双语(bilingual)基础,而且应当具备源语和目的语 的双重文化背景,处理场景描写时,“把翻译视为双向的文化交流而非单纯的语 码转换”(Mary Snell-Hombey, 2001: 39)。


灾情编译如何弘扬人文关怀

  例文:全国人民发起了规模浩大的人道主义救援活动,人们用卡车装栽方 便面、毯子、衣物和其他凡是能够带上的东西涌向四川。到目前为止,中国红十字会收到来自世界各地的赈灾捐款已经达到了 160亿元人民币,计划将这些 捐款用于购买帐篷、食品等其他日常生活必需品和灾后的重建。
  参与人道主义救援的主体是多样化的,有“全国人民”,也有“世界各地”
  的组织和个人;援助的形式也是多样化的,有捐款的,也有捐物的,还有志愿 参加救助行动的,所有这些风风火火、井然有序的救援皆可归于“人文关怀”。
  由于翻译的本质“是克服语言的障碍,达到不同语言人之间的精神沟通,而这~ 种精神沟通,主要是通过文化层面的交流获得的”,因此,“在具体的语言转换 中,任何一个译者都不能不考虑文化的因素”。编译时应在 用词层面遣染humanitarian operation的自发性以及奉献、博爱的人文精神。翻译公司译者试译:
  A vast, impromptu humanitarian operation has sprung up among the Chinese, with thousands flooding into Sichuan in cars loaded with instant noodles, blankets, clothes and whatever else they could carry. So far the Chinese Red Cross has collected 16 billion RMB in donations raised throughout the world for the earthquake-relief effort and plans to use the money received for tents, food, other daily necessities and in the reconstruction of the affected areas as well.

灾情编译如何弘扬人文关怀

  编译是一种更大程度上的再创造,要求“简洁明晰、语言清新、用词生动、 表达客观”(方梦之,2002: 105)。灾害报道编译是在特定的社会情景下发生的 社会交际行为,己经超越了单纯的语际转换活动,涉及翻译活动过程中改变篇 章结构的动机和限度的问题,编译人员需具有双重的文化视野,并力求在两种 不同文化交流的动态过程中努力成为联系原文作者和译文读者的纽带。作为新 中国成立以来破坏性最强、波及范围最大的一次地震,汶川地震已不是普通的 自然灾难,而是一场国家大灾、人类大难。以编译形式向国外迅速报道灾害破 坏及救援进展情况,是广大新闻传播工作者的光荣职责,通过全面报道全国各 界的抗震救灾实况,能够彰显伟大的民族精神,也便于世界各地人士及时了解 灾情,并以各种形式积极参与抗震救灾。在这种非常情况下,灾害报道的汉英 编译就担负起历史的重任,作为译者应认真分析“原作者的意图以及目的语读 者的期望”(ChristianeNord, 20066: 44)。探讨这一汉英翻译过程中的编译问题, 客观上有利于政治、经济、文化和外交等方面多重目标的实现,体现了应用翻 译的目的,也符合译学研宄的宏观目标。

我司是出国留学,签证,就医,回国证件,提供翻译公司盖章,是各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: ceritfied translation,即翻译认证

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

移民美国,哪家翻译公司有移民局要的翻译资质?

我知道一家还行,叫366翻译社,在美国翻译很贵,移民律师给了我的他的号码,我家人出国的时候找他们翻译过的,美国移民局网站有翻译资质的要求,说是必须有资质的机构翻译的材料才有效了,就找的他们,结果就过了,做的文件很漂亮,我看了,下面有他们的签字和盖章.


经济担保书翻译成西班牙语,谁帮帮我?

签证文件翻译很麻烦的,最好找专业的翻译公司,我当初去的时候找的366翻译社挺好的,你可以咨询一下。我现在还有他的翻译社的文件袋。我记得当初翻译完后,他们会给你盖章,签字,这个得是有翻译资质的机构翻译,个人自己翻译不行,望采纳.案例:经济担保书翻译英文版.


出国带药需要完整包装吗?

出国带药需要完整包装吗?

是的需要,否则不知道是什么药,并且需要药单翻译件和病历/诊断证明翻译件,也有处方笺和诊断证明在一页的,这样只需要这一页处方笺翻译件。

入境带药需要什么手续?

1.根据《药品进口管理办法》(国家食品药品监督管理局令第4号),进出境人员随身携带的个人自用的少量药品,应当以自用、合理数量为限,并接受海关监管。

2.根据国务院令第666号《麻醉药品和精神药品管理条例》(2016修订)规定及海关相关规定,

(1)因治疗疾病需要,个人凭医疗机构出具的医疗诊断书、本人身份证明,可以携带单张处方最大用量以内的麻醉药品和第一类精神药品;携带麻醉药品和第一类精神药品出入境的,由海关根据自用、合理的原则放行。参照卫生部《麻醉药品、精神药品处方管理规定》有关规定,一般麻醉药品、第一类精神药品注射剂处方为一次用量,其他制剂型处方不得超过3日用量,控缓释剂不超过7日用量;第二类精神药品比照对第一类精神药品的管理规定执行;第二类精神药品处方一般不得超过7日用量,对于某些特殊情况,处方用量可适当延长,但医师应注明理由。

(2)医务人员为了医疗需要携带少量麻醉药品和精神药品进出境的,应当持有省级以上人民政府药品监督管理部门发放的携带麻醉药品和精神药品证明。海关凭携带麻醉药品和精神药品证明放行。


办理移民,需要翻译存款证明吗?

需要,存款证明翻译件是个人资产证明文件之一,也是重要资金合法来源证据,与房产证翻译件,房产合同翻译件,银行流水翻译件,银行征信报告翻译件一起,都是投资移民中的资产证明。存款证明由银行开具,需要银行加章,个人翻译无效,根据移民所在国家的政策,选择有资质的翻译机构翻译并盖章,如果您想看存款证明翻译件案例,您可以点击前方链接。


银行流水

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)


cache
Processed in 0.009075 Second.
Baidu
map