北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
举世震惊的汶川地震造成了数以万计的人员伤亡和难以估量的财产损失, 不仅是中华民族也是全人类所共同经历的巨大灾难。釆用外文尤其是英文编译 方式通过各种传媒途径向国外及时报道灾害情况、救援进展及善后事宜,不仅 可以正确引导舆论,有效地帮助海外人士更好地了解政府和人民抗震救灾的艰 苦努力,而且能够更多地争取国际社会的广泛同情和人道援助。灾害报道有别 于普通的新闻报道,涉及灾难造成的财产损失、可歌可泣的生离死别、争分夺 秒的救死扶伤、四面八方的紧急援助、长歌当哭的深切哀悼以及情深意切的人 文关怀。
灾害报道要体现“突发性、显著性、异常性、重要性、接近性和人情 味”(王润泽,2006: 22)。然而,目前关于灾害报道英文编译的研究还不多见。 为此,深入探讨如何根据前线记者采集的第一手资料及时进行英文编译对赈灾 实行跟踪报道意义重大,需要具体做好编辑(editing)和翻译(translating)两 方面的工作。
编辑主要指对通过网络接收的中文报道进行再加工,压缩锤炼使之结构严 密、表达有力;翻译主要指按照新闻英语报道的翻译标准采用相应的翻译策略, 使目的文本(targettext)适应表达需要、满足受众诉求。“翻译公司的译者在新闻编译中要 根据新闻政策、报道内容、国家利益进行一定的加工、增删、挑选等”(文军, 2007: 69)。本文拟以汶川地震的报道编译为例,围绕报道及时准确、传递灾害 实情、突出组织施救、树立全球意识、悼念遇难同胞以及弘扬人文关怀等六个 环节重点讨论编译过程中“译”的问题,文中选用的中文例子系笔者根据中央 政府门户网站、新华网、人民网和新浪网等资料来源编辑完成。
从语篇的要求 来看,作为自成一类的翻译,编译具有文化转向的特征,要求译文在功能方面 容易为目的语读者所接受,并实现传播的目的,对编译者的要求“不再仅仅是 尽可能百分之百地传达原文的信息,而是要求译者兼顾文本的功能和目的”(谢天振,2006: 17)。文字报道虽然不如电视传播直观,但通过运用人物和动作描 写手法,可以更好地揭示新闻事实的内涵、缓解内心难免存在的恐惧、激发抗 震救灾的斗志、传播减灾防灾的经验,同时增进各国人民的情感交流。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 资金赠与证明翻译件等。
宣武区附近有没有翻译公司?
我猜测,你是办理外国人就业许可证吧,我在办理的时候,看到坐在椅子上等待的人拿的材料都是366翻译社翻译的,还盖得有章,翻译专用章,大家找的都是他翻译的,好像是指定的吧,不是随便翻译社都可以的吧?你先问清楚了,翻译四项我知道:学历,简历,推荐信,无犯罪记录证明文件,有的教师还需要翻译语言成绩,有的不需要
大兴区哪里有翻译公司?
大兴区西红门翻译公司有一家,还给送件上门,我表姐从法国留学回来是找的366翻译社做的学历认证,速度特别快,还有教育部公章,比较正规,你也可以去试试。
有资质的翻译公司翻译成绩单
我司是专业做留学生签证的正规翻译机构,是有资质的学历,成绩单翻译公司,可以做翻译公证盖章,得到使馆签证处和国外大学的认可,翻译资质赋予文成绩单上,宣誓盖章签字,点击前方成绩单翻译链接查看案例。
水电费账单
水电费账单,电话网络费,信用卡邮寄地址,都可以作为地址证明. 您查看一下哪个文件您可以出具,在提交澳大利亚新西兰移民文件翻译件的时候,有一项要求就是需要提供常驻地址的证据,小伙伴们就蒙了,处于本身的各种理由,可能自己并不是居住在自己的家里,水电费账单,信用卡账单,电话费网络费账单的名字不是自己,那也就不能证明了呗?每个人都有自己的额具体情况,那就具体分析,总会有办法解决,派出所开具的证明也可以作为证据,邻里之间的证明也可以作为证据,我就翻译过,有不明白的,打电话加微信问我吧