愚人-匠心-服务,欢迎来到 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 >学术论文中摘要原因时翻译错误的改进方案

学术论文中摘要原因时翻译错误的改进方案

19-10-13返回列表


  德国著名的翻译学教授Wolfram Wills (2001: 213)认为,进行翻译错误分 析如果仅仅是为了诊断错误则没有多大意义,而是应该包含一个纠正的方案, 并且对翻译错误加以归类分析,以便最大限度地减少错误。为此,本着翻译探 索的基本原则,笔者根据原文进行适当的调整,去除了副标题关于“教育安全” 的思考这一不言而喻的题旨。翻译公司译者转译:

学术论文中摘要原因时翻译错误的改进方案


  Education-Important Basis of National SecurityOne of the most important but long ignored aspects of national security is that of education, an issue which not only stimulates self-questioning in the field of educational politics but also involves some more concrete problems for positivistic study and research in practice. This paper, exploring from the special perspective of educational security, aims to actually help promote the position of education and enhance its function in national development and security. In addition, this essay may enable people to emancipate themselves from the constraints of consumption and industry and thus become aware of the more significant value of education.
  由于翻译要求在词汇、句法、功能以及篇章等方面将两种语言密切结合起 来,是一项复杂的心理语言学活动,学术论文摘要的翻译更是如此,它没有像 翻译练习那样的所谓标准答案,因而需要反复而仔细地推敲。无论作为译者还 是作为翻译批评人士,也无论提出肯定的意见还是否定的意见,都应该认真研 读原文,并且在不参考他人的翻译的前提下,首先问问自己应该从何入手。笔 者在此所提供的译文也只是一种努力的尝试而己,与其说是一种改进的方案, 莫如说是一种探索的努力,因为,理想的翻译原本就没有止境,笔者的改译也 是如此。
  如果译者并非论文作者本人,固然要尊重原文并力求保持原文风格,但对 于原文中存在的问题,PeterNewmark (2001: 127)认为,还是应当进行必要的 删减和替换工作,以求句法与文理之通畅。
  从上面的分析不难发现,学术论文摘要翻译方面的问题客观存在,而且有 的误译现象较为严重,广大科研工作者对此应当高度重视。笔者之所以选取一 篇学术论文摘要及其英译作为实例进行分析,是因为从翻译批评的角度看,错 误分析(error analysis)和语言对比的方法同纯粹的翻译理论探讨相比,更具有 可操作性。不但能够很好地解决外语教学与习得的理论问题,而且能够有效地 解决生产和科研中的应用问题,从而真正实现理论与实践的有机结合。

学术论文中摘要原因时翻译错误的改进方案


  功能学派的代表人物ChristianeNord (2001: 21)认为,译者在翻译过程中___第_17 * _摘_霁更,? *巧_分哲布生卞_蟬_要_的_个亨_贫赛.f53的作用是至关重要的,需要掌握应用目的语(TL)来表达源语(SL)文本含义 的技能。就英汉两种语言而言,不但表层结构方面存在巨大的差异,而且在词 义、句法等方面也需要根据原文的含义来作出正确的选择。对于母语为汉语的 科研工作者而言,汉译英较之英译汉显然要复杂得多,也困难得多。尽管如此, 由于任何语言,作为一个语言系统,相互之间都存在一定的相似性和可比性, 理想的翻译或许可能得以实现。无论承担论文摘要翻译任务者是否系论文作者 本人,其态度和水平都将从根本上决定论文摘要的翻译水平并进而影响到论文 的整体质量。此外,相关刊物的编辑尤其是英文编辑的工作态度和业务能力也 都直接关系到该论文摘要英译的翻译质量以及该刊物在学术界的影响力,因此, 呼吁重视学术论文摘要的翻译工作。


我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 国外成绩单翻译件等。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

移民签证翻译

移民文件签证翻译该去哪家翻译机构?任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)



新西兰移民局认可啥样的翻译公司?

我家人去新西兰是找的366 翻译社做的移民材料翻译,我记得很清楚,因为他的名字很奇怪,是数字的,可能是365加一天吧,我第一次去的时候很多人坐在那等,你要不是北京的也不用担心,他可以给你发电子版,也可以寄快递,我第一次是自己翻译,后来发现不行,就找的他,我家当初就是,我给办的,一切顺利(新西兰要求NAATI翻译资质,或者不在新西兰和澳洲本地的翻译,可以翻译盖章,这一套他都知道,你要提前跟他说),他给你的都是制作好的翻译件,你直接交给你的移民律师或者移民中介就可以了,点这里查看:新西兰移民局就签证材料“英文翻译问题” 作出说明



签证翻译件需要盖章吗?

问:是否需要翻译翻译专用章? 答:不是必须但最好盖。

具体说明:根据UKVI官网对翻译件的要求以及本人自己的递签经验,翻译专用章不是必须,但必须有翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


问:文件公章只有汉字,是否需要做翻译件?

答:建议做。具体说明:如果公章上只有汉字的话,建议准备翻译件。

以T4学生签证为例,需要准备翻译件的文件主要有:毕业证、学位证、存款证明,如果未满18周岁,可能还需要准备户口簿、出生证等证件的翻译件;

如果是旅游签证,可能还会涉及在职证明等资料的翻译件。许多高校本身有提供翻译证明服务,

但由于以下三个原因,学校关于毕业证、学位证、在校证明等文书翻译有可能不被签证中心认可:


1.学校公章一般都是中文,没有对应的英文

2.学校文书翻译证明所采用的模板很少按照与原件对应的格式

3.学校文书翻译证明中,往往没有翻译声明、翻译资质,


而这是UKVI官网中明确指出需要的因此,毕业证、学位证等的翻译件,建议就用原件来做翻译件,不要用学校文书服务处给的翻译证明。同样的,银行出具的存款证明,也有可能因为公章只有汉字而不被认可,也需要翻译件。有一个例外是,中国银行的公章是中英文严格对应的,所以中国银行出具的存款证明不需要翻译件。


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fullycertified translationby a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明);

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式).

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company.


综上所述,一份合格的翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


如果你的签证资料出现以下情况,请准备翻译件:1.原件与翻译证明格式相差过大2.英文翻译不准确3.翻译证明中缺少翻译声明、翻译资质、翻译者联系方式、翻译日期及签名如果你的签证资料符合以下情况,不用准备翻译件:1.原件本身就是全英文文件2.原件中所有中文都有与之严格对应的英文翻译(包括盖章部分也有中英文对照翻译)祝签证顺利!


国外出生证明翻译该到什么部门?

国外出生证明翻译该到什么部门?在中国给小孩上户口,需要到有资质的翻译公司翻译盖章即可,可来我司进行翻译认证。


cache
Processed in 0.003926 Second.
Baidu
map