愚人-匠心-服务,欢迎来到 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 >网页英语文本误译的表现形式

网页英语文本误译的表现形式

19-10-13返回列表


  使用google搜索引擎,输入company in加某个地方名称的拼音,可以得到 许多公司的原原本本的网页双语介绍。翻译公司译员考虑到其中语用失误多半具有并发性的 特点,择其主要病症而为之,可以简要归纳为标点误用、拼写错误、用词不当、 结构散乱以及时态误用等几个方面,并结合几个具体例子分析如下:

网页英语文本误译的表现形式


  首先了解一下标点误用:
  例1原文:野马经贸有限公司是一家集进出口贸易、旅游购物、仓储、国 际联运、境内外工程承包为一体的自治区重点进出口企业,其前身是1994年成 立的阿泰野马实业有限公司。() J^i$: Yema economy and trade CO.LTD was found in 2003. the former is Yema industry CO.LTD which found in 1994. form then on, like a running wild horse, Yema doing a quickly developing. At 1994, it become a barter trade enterprise, then doing boundary small, scale trade in 1996 () 公司名称客随主便,从理论上讲“野马”既可以使用汉语拼音,也可以使 用“Wild Horse”,当由公司自行决定。但原译公司名称中的economy and trade以 及industry都没有大写;was found以及后面的which found意思和语法全错:the former 和 the latter 相对应,“前身”不等于“前者”;on,like 和 horse,Yema 中间的逗号用错,均应空格;a quickly developing.中的点号前面不应该空格,后 面应该空格却没有空格;it become属于严重语法错误,要么考虑用过去时,要 么一般现在时;总之,标点混乱,没有把握主语导致句子结构断裂,术语翻译 也不到位,而且,原译直到整个句子结束竟然也不使用一个点号。点号逗号前 面不应该空格,点号逗号后面都必须空格。建议改译:

网页英语文本误译的表现形式

  Yema Trading Company Ltd., previously Atai Yema Industry Co., Ltd. established in the year 1994, is a leading import and export company in our autonomous region, specializing in import and export trade, tourist purchase, warehousing, international combined transport and undertaking contracted projects at home and abroad.

我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 房产租赁合同翻译件。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

邮件,微信截图,翻译后,可以作为证据吗?

邮件,微信截图,如果是英文或者其他语种,邮件翻译后,可以作为有效证据,提供给法院,或者仲裁机构,作为证据。


1589123621.


我司已为法院和仲裁机构翻译过很多邮件和微信截图翻译,客户用作法律诉讼和仲裁,可以使用,包含企业间的诉讼,和企业与个人之见的劳动合同纠纷,邮件,微信截图,翻译后,需加盖翻译公司翻译专用章,并提交翻译资格证,法院方可认可。有的法院会有指定翻译机构,但一般法院不会指定,只需要按照上方所说的即可。


我公司希望找一些外派翻译员去国外,你们能提供吗?

酌情判断,一事一议。


出国带药_处方_药单翻译_哪里有认可的翻译公司?

我司是机场认可的翻译公司,可以帮助出国带药登机提供医院开具的诊断证明翻译件和医院处方笺翻译件(药单翻译),经过认可有资质的翻译机构应该提供盖章宣誓和签字,完整的翻译资格包含:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)



谁能介绍一家北京的,有资质的移民文件翻译机构?

建议你找366翻译社,之前找他们翻译过的,所以知道他们的实力和水平,而且他们也是一家有翻译资质的机构。文件的页脚处有翻译员签字和翻译专用章的盖章,已经通过了, ,是移民律师推荐给我的


cache
Processed in 0.009431 Second.
Baidu
map