愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 名词化结构在商务汉英翻译实践中的运用

名词化结构在商务汉英翻译实践中的运用

19-10-12 返回列表

  语言学中的名词化(nominalization或nominalisation)是指将动词、形容 词或副词等经过词形变化或不变形用作名词的用法,也可用以特指通过使用词 缀将其他词类转换成名词的一个过程(Kolln, M. 1998: 63)。比如,在“我天 天游泳,因为我喜欢游泳”这句话中,前一个“游泳”是动词,后一个“游泳” 是名词,作为一项运动的名称来理解。汉英翻译时,前者被译为swim,后者被 译为swimming,就赋予了名词的特性;“穷人富人”英译时可以通过形容词前 面加定冠词转移为the rich and the poor: “脱贫致富”可以译为overcome poverty and get rich 等等。

名词化结构在商务汉英翻译实践中的运用


        翻译公司译员一般将 nominalization 或 nominalisation 称为“名词 化、名物化或名化”,包含中译外和外译中过程中的两种情形,主要出于对 nominalization或nominalisation的范围、程度和功能有不同的理解,尤其是这 种名词化的结果包括转译为名词、名词性词组甚至名词性小句。本文将根据笔 者的商务翻译实践,重点探讨商务英语汉英翻译中的动词、形容词转化为名词 的语用功能、翻译方法和翻译策略尤其是名词化手法在商务汉英翻译中的实用 价值。
  研究翻译实践中的名词化手法问题,有必要回顾一下迄今为止国内外著名 -专家学者较为重要的理论观点。韩礼德(1985: 351)聚焦于通过把句子中的动 词或形容词转换为名词或名词词组“制造概念隐喻”,实现从使用众多小句的口 语形式到高度名词化的正式书面语的转化。肖建安、王志军等(2001: 9)从语 言变体的角度探讨名物化结构的变体特征及其作用,认为名物化结构的使用频 率高低体现了英语语体的正式与非正式的程度,得出了名物化结构是英语书面 语的主要特征之一的结论,强调了解名物化结构和语体特征可以帮助人们正确 地使用名物化结构来表达思想,达到有效交际的目的。杨信彰(2006: 3-7)认 为,名词化结构是英语的一种词汇语法资源,在语言活动中起着重要的作用。
  名词化是“语言使用者做出的一种语法选择,文体的变异与名词化结构的分布 有着密切的关系。语体越正式,其名词化程度越高”。
 

名词化结构在商务汉英翻译实践中的运用

    王立非、刘英杰等利用语料库对我国英语名化研宂30年的 成果进行了系统的梳理和综合分析,发现了进入21世纪以后中国学术期刊对于 英语名词化的关注度和论文发表量均呈现增长趋势,出现了理论视角与研宄方 法的转向,论证了 30年以来名化研究从结构主义理论走向功能主义和认知理论 共存,并强调研究重点和研宄方法呈现不平衡的特点,呼吁名化现象和实证研 究需要加强。以下是名词化结构在商务汉英翻译实践中的运用。


我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 企业信用信息翻译件。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

推荐一家公证处认可的翻译公司,不胜感激

我之前找366 翻译社做过,现在手里还有个翻译文件袋,是正规的翻译机构,公证处认可的翻译机构,速度也快,我坐在那等了一会儿就好了,价格一般,谈不上多便宜.


如何在国外办理公证?

公证是依照法定程序对民事法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性予以证明的活动。包括境内公证和境外公证。


中国境内由各省、市的公证处代表政府做出的各类公证书;在国外办理公证,指驻外使领馆依照《中华人民共和国公证法》、中华人民共和国缔结或者参加的国际条约以及外交部的有关规定办理公证。使领馆受理的公证申请种类主要有:委托书;声明书翻译;文书上印鉴签名、日期属实公证翻译;指纹公证等。



国外宝宝

我司是派出所,公安局户籍部门,国外出生小孩回国办户口认可的正规翻译机构,制作的翻译件严格按照派出所要求做到原件与翻译件骑缝章,并提供翻译公司营业执照和翻译资格证书.

点击查看:国外出生证明翻译模板,查看各个国家出生证明案例.


在境外死亡后死亡证明是哪里出的

警察局,死亡证明一般包含:国籍,名字,死亡地点,死亡原因等信息。国外死亡证明翻译认证后,回过注销户口,继承遗产,美国需要三级认证和加拿大需要二级认证,欧洲海牙认证一并翻译,火化证明由殡仪馆开具,一并翻译。


cache
Processed in 0.015166 Second.
Baidu
map