北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
有的英语词汇转换成汉语时可能出现带“假”的词素,如imagination (假 想)、hypothesis (假说)、supposition (假设)、snivel (假哭)等,翻译公司译员在汉英翻译时要 转换思路,而有的带“假”的汉语词汇译成英语时则需要注意是否存在合成词 的现象。例如,void 或 dry joint (假焊)、pseudosymmetry (假对称)、pseudomyopia (假性近视)、snob (假内行)等。
从信息的形式和内容上看,“假的”在英语中的表达不同,前者可用fake, 后者可用untrue来表达。如,“她的话都是胡i当的,全是假的。” Herwholestory had been faked,i.e. was completely untrue.用 untrue 可以突出内容的“非真实性“假”与“真”相比总是与“不真实的、不是本来的、不是自然的”相对应, 英语中可以表达为false、fake、artificial等,但远不止这些。以sham为例,含 有“假”的意思,同时又有“赝品、骗子”等含义。比如说,She claims to know all about computers but actually she’s a sham. “她自称精通计算机,其实是个假内 行。”再如,His love was a sham; he only wanted her money. “ 他爱她是假的,他 只想要她的钱。”而sham也还有“赝品”的意思,如果从“赝品”这个汉语反 向考虑有多少相应的英文表达,则可以联想到imitation (模仿的、假造的、冒充 的)、fakement (欺骗、蒙骗、伪造)、goldbrick (称病、欺诈、偷懒)、stumer (伪造的支票、赝品、伪钞)、snide (骗子、勾当、赝品、假珠宝、伪造的)、shoddy (劣质的、次品)以及counterfeit (赝品、伪造品、假冒的、假装的、仿造、假 装)等词语。
“假装”偏重于动作的表面相像,如They pretended to be working very hard. 用来表示“他们假装干活很卖力的样子”。在“假装”方面,feign较之pretend 似乎略胜一筹。比方说,feign illness (假装生病)、feign madness (装疯卖傻)、feign innocence (假装无辜)等,无不“假的”逼真,“装得”形象。
二战中“假人” dummies也派上了用场,这就是paradummies (假伞兵), 从构词上看是“伞兵”和“假人”的合成词。诺曼底登陆前,盟军动用飞机在 勒阿弗尔至莱塞广大地区空投假伞兵和特别小分队,假伞兵一落地就自动点燃 鞭炮模拟射击的枪声,特别小分队落地后设置音响模拟器,发出事先录制好的 枪声、炮声、军官的下令声、士兵的讲话声以及汽车行驶等各种声音,造成到- 处都有空降的声势,严重干扰和影响了德军指挥部的判断。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 新西兰护照翻译
律师从业资格证
律师从业资格证英文版翻译模板_有资质的翻译公司盖章公证,无论是涉外,或者签证,均需使馆认可的翻译资质。
Every translate documents must include:(每一份翻译文件都必须包含:)
All translated documents must bear the following information:
所有的翻译文件都必须包括以下信息:
a) Full name of translator
翻译者的全名
b) Name of the organisation where translator works
翻译者所在单位的名称
c) Full address and contact details of the organisation
该单位的地址和联系方式
d) Details of qualification of the translator
翻译者的证书的详细信息
e) Signature of the translator
翻译者的签字
f) Date of the translation
翻译日期
Applicants CANNOT undertake translation of their own documents. All translated documents must be professionally presented on A4 size paper.
北京做翻译认证认可的翻译公司
北京做翻译认证_认可的翻译公司有哪些?
分为出国,国外认可的翻译资质,和国外的文件翻译成中文,在中国使用,中国政府部门认可的翻译公司的翻译认证.
国外翻译认证,美国加拿大称之为official translation,澳大利亚新西兰称之为NAATI翻译资质,欧洲,,例如英国德国,认可的翻译资质叫sworn translation、和第三国非英语国家的,都须包含以下内容:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
国内翻译认证,比如北京,对翻译资质的要求通常包含:翻译公司营业执照+翻译资格证,原件复印件+翻译件盖骑缝章。常见的证件有:
签证翻译件需要盖章吗?
问:是否需要翻译翻译专用章? 答:不是必须但最好盖。
具体说明:根据UKVI官网对翻译件的要求以及本人自己的递签经验,翻译专用章不是必须,但必须有翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。
问:文件公章只有汉字,是否需要做翻译件?
答:建议做。具体说明:如果公章上只有汉字的话,建议准备翻译件。
以T4学生签证为例,需要准备翻译件的文件主要有:毕业证、学位证、存款证明,如果未满18周岁,可能还需要准备户口簿、出生证等证件的翻译件;
如果是旅游签证,可能还会涉及在职证明等资料的翻译件。许多高校本身有提供翻译证明服务,
但由于以下三个原因,学校关于毕业证、学位证、在校证明等文书翻译有可能不被签证中心认可:
1.学校公章一般都是中文,没有对应的英文
2.学校文书翻译证明所采用的模板很少按照与原件对应的格式
3.学校文书翻译证明中,往往没有翻译声明、翻译资质,
而这是UKVI官网中明确指出需要的因此,毕业证、学位证等的翻译件,建议就用原件来做翻译件,不要用学校文书服务处给的翻译证明。同样的,银行出具的存款证明,也有可能因为公章只有汉字而不被认可,也需要翻译件。有一个例外是,中国银行的公章是中英文严格对应的,所以中国银行出具的存款证明不需要翻译件。
UKVI关于翻译件的要求及解读:
If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fullycertified translationby a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).
This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);
and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明);
and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式).
It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company.
综上所述,一份合格的翻译件应当包括:
1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)
2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)
3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)
4.翻译者或翻译公司联系方式
5.翻译日期
6.亲笔签名
如果你的签证资料出现以下情况,请准备翻译件:1.原件与翻译证明格式相差过大2.英文翻译不准确3.翻译证明中缺少翻译声明、翻译资质、翻译者联系方式、翻译日期及签名如果你的签证资料符合以下情况,不用准备翻译件:1.原件本身就是全英文文件2.原件中所有中文都有与之严格对应的英文翻译(包括盖章部分也有中英文对照翻译)祝签证顺利!
美国签证文件翻译公司,求推荐
我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个美国移民局要求的翻译资质(章)