愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 各种假冒产品的“假”词语翻译方式

各种假冒产品的“假”词语翻译方式

19-10-12 返回列表

  
  这类带“假”词语所指的事物往往为法律所禁止,没有法律上的依据制售 假货者均属违法。由于制假的方法五花八门,翻译公司译员在对应的互译方法也就千差万别, 比如,“假货”可以联想到 counterfeit goods、counterfeits、forgeries、fakes、fakeries 等等。英译时,需要根据不同的情况做出不同的选择。以“假钱”为例,比较 常见的有 counterfeit money (假钞)、forged note (假币)、fake note (假钞)、false coin (假币)等。“假药”可以是counterfeit drug、fake medicine,中华人民共和 国药品管理法中使用的“假药”为bogus drug,而英语中counterfeit本身就有“伪 造的、假冒、假的”多种含义。


各种假冒产品的“假”词语翻译方式


  现实生活中关于“假烟”“假酒”“假证件”“假合同” “假报表”的报道时 有所闻,这类“假”的事物因“作假”的方法不同在英译时得有所体现。一般而言,“假烟”往往是以次充好,制作、贩卖这类“假烟”往往会遭到打击,这 种“假烟”应该译为fake cigarette,而不是artificial cigarette (人造香烟)。理由 晕,“假烟” fake cigarette中的“烟草”反而是“真的”即“天然的”,只不过因 冒充名烟牟利而违法;“人造香烟” artificial cigarette中的“烟草”虽然是“假的” 即“人造的、非天然的”,但生产“人造香烟”却是合法的。因为,“人造香烟” 不含drugs,nicotine或stimulants等有害物质,实际上是为烟瘤较重者提供的一 种貌似香烟的替代品。严格地说,这种“人造香烟”才是真正的“假烟”,不过“假”得有理,“假”得合法。
  “假酒”往往采用“掺假”的方法制成,可以说adulterated wine,“真真假假、 有真有假、虚实相混”,一指“真假混合的产物”(the product of adulterating), 如掺水的白酒;二指“在真的东西里面掺假的行为”(the act of adulterating),如 把假的混杂在真的里面或把质量差的混杂在质量好的里面。
  “假证件”往往是伪造的,可以说counterfeit certificates; “假合同”可以说 false contract,实际也上是invalid contract (无效合同);“做假账”是“账务欺骗” (accounting fraud),可以说 fraud accounting,意艮P make fraud accounts, 口语中 常用cook the books来表示“做假账”;“假文凭”可用fake diplomas来表不;“假 广告”是“有意欺骗人的”,可以说deceptive advertising (虚假广告)。政治生活 中“假的”东西也不少,如“假民主的”(pseudo democratic),还有“冤假错案”, 是“冤案” “假案”和“错案”的并称,包括cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced,艮P unjust,false or wrong cases 等,“为诬 陷人而虚构的案件”可以说是典型的feigned case (假案)。

各种假冒产品的“假”词语翻译方式

  翻译之所以可行,是因为两种语言之间存在“平行结构”(KatharinaReiss, 2004: 49),也就是相似性或曰可比性。英语中forge的意思是“伪造”,即情节 较为严重的“造假”,属伪造行为甚至构成伪造罪。如“伪造文件、画、签字” (forging a document, picture, signature,etc)等;He spent 5 years in prison for forgery.他因伪造罪而坐牢五年;This famous painting was thought to be by Van Gogh,butitisinfactaforgery.人们以为这是凡?高的名画,其实是赝品。“学术 造假”可以说是academic fraud,意即“学术欺骗”,其表现形式可能超越了一般 的 pirate “盗用”和 plagiarize “剽窃 ”。

各种假冒产品的“假”词语翻译方式

  “骗子”和“行骗”在汉语中都可用作名词,而“行骗”也可用作动词,对 应的英语单词fraud可以成为较为适当的对应。fraud可以是一种违法行为意即 “诈骗”,如guiltyoffraud (诈骗罪);也可以是“骗子”本身即“冒名顶替者”, 如 This woman is a fraud. She has no medical qualifications at all.(这女人是个骗 子,她根本没有行医的资格。)当然,此处的“冒名顶替”是“没有某种能力而 冒充他人行骗”,有别于考试中“冒名顶替”代人考试的“枪手”(imposter)行 为。由fraud衍生而来的fraudulent则偏重于感情的“虚假、不诚实”,如a fraudulent display of sympathy (假惺惺的同情)。有的公司做的“假账”可以说 是 falsified accounts,而“做假账”便是 draw up false accounts,口语中常用 cook the books来表达。


我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 人寿保险合同翻译租房协议英文版

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

签证翻译件需要盖章吗?

问:是否需要翻译专用章? 答:不是必须但最好盖。

具体说明:根据UKVI官网对翻译件的要求以及本人自己的递签经验,翻译专用章不是必须,但必须有翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


问:文件公章只有汉字,是否需要做翻译件?

答:建议做。具体说明:如果公章上只有汉字的话,建议准备翻译件。

以T4学生签证为例,需要准备翻译件的文件主要有:毕业证、学位证、存款证明,如果未满18周岁,可能还需要准备户口簿、出生证等证件的翻译件;

如果是旅游签证,可能还会涉及在职证明等资料的翻译件。许多高校本身有提供翻译证明服务,

但由于以下三个原因,学校关于毕业证、学位证、在校证明等文书翻译有可能不被签证中心认可:


1.学校公章一般都是中文,没有对应的英文

2.学校文书翻译证明所采用的模板很少按照与原件对应的格式

3.学校文书翻译证明中,往往没有翻译声明、翻译资质,


而这是UKVI官网中明确指出需要的因此,毕业证、学位证等的翻译件,建议就用原件来做翻译件,不要用学校文书服务处给的翻译证明。同样的,银行出具的存款证明,也有可能因为公章只有汉字而不被认可,也需要翻译件。有一个例外是,中国银行的公章是中英文严格对应的,所以中国银行出具的存款证明不需要翻译件。


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


综上所述,一份合格的翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


如果你的签证资料出现以下情况,请准备翻译件:1.原件与翻译证明格式相差过大2.英文翻译不准确3.翻译证明中缺少翻译声明、翻译资质、翻译者联系方式、翻译日期及签名如果你的签证资料符合以下情况,不用准备翻译件:1.原件本身就是全英文文件2.原件中所有中文都有与之严格对应的英文翻译(包括盖章部分也有中英文对照翻译)祝签证顺利!


录取通知书翻译中文盖章有什么用?

录取通知书翻译中文盖章有什么用?

最近遇到好多同学过来翻译国外录取通知书,并要求盖章和提供翻译资质,问了一下,主要是用于办理护照使用,最近因为疫情,出入境管理处都要求非必要不出境了,所以需要翻译国外的录取通知书,也叫offer翻译盖章。其实翻译的时候可以多要两份,将来单位存档的时候也会要求国外录取通知书翻译中文盖章件一并提交,和学历成绩单翻译件一起。


邮件,微信截图,翻译后,可以作为证据吗?

邮件,微信截图,如果是英文或者其他语种,邮件翻译后,可以作为有效证据,提供给法院,或者仲裁机构,作为证据。


1589123621.


我司已为法院和仲裁机构翻译过很多邮件和微信截图翻译,客户用作法律诉讼和仲裁,可以使用,包含企业间的诉讼,和企业与个人之见的劳动合同纠纷,邮件,微信截图,翻译后,需加盖翻译公司翻译专用章,并提交翻译资格证,法院方可认可。有的法院会有指定翻译机构,但一般法院不会指定,只需要按照上方所说的即可。


办理移民,需要翻译存款证明吗?

需要,存款证明翻译件是个人资产证明文件之一,也是重要资金合法来源证据,与房产证翻译件,房产合同翻译件,银行流水翻译件,银行征信报告翻译件一起,都是投资移民中的资产证明。存款证明由银行开具,需要银行加章,个人翻译无效,根据移民所在国家的政策,选择有资质的翻译机构翻译并盖章,如果您想看存款证明翻译件案例,您可以点击前方链接。


银行流水

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)


cache
Processed in 0.016388 Second.
Baidu
map