愚人-匠心-服务,欢迎来到 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 >从文化和法律的角度看带 “假”词语的英译

从文化和法律的角度看带 “假”词语的英译

19-10-11返回列表

  汉语中与“真” “善” “美”相对应的词是“假” “恶” “丑”,一般而言,人 们追求真善美,痛恨假恶丑。然而,对于带“假”的事物,现实生活中往往需 要区别对待,翻译公司译员在翻译带“假”词素(morpheme)或含义的词语,则更需要谨慎细 心才有可能找到真正对等(equivalent)的译名。究其因,带“假”的事物可谓 真真假假、假假真真、纷繁复杂、难辨真伪。

从文化和法律的角度看带 “假”词语的英译


如果根据某一带“假”的名词所 属的法律调整的范围加以分类,便可依其性质进行分类。比如,假烟、假酒、 假药、假钞票人人喊打,一般属于法律禁止之列;假牙、假发、假肢、假睫毛 便利生活,一般属于法律保护之列,但若冒充其他正规厂家非法生产所谓假冒 的“假牙、假发”等产品,便可构成违法;假哭、假笑、假唱、假和尚、假婚 姻通常情况下乃人生百态,只要不违反法律规范和社会公德,法律通常并不禁 止也不提倡。假如某人使用面粉冒充白粉销售获利,则其行为可能因为贩卖假 的“毒品”构成诈骗罪,而不是真正意义上的贩卖毒品罪,翻译该罪名时便应 仔细斟酌。正如方梦之所言,“从语义认知和语义结构的角度来说,译者在翻译 过程中注意的焦点不在语言形式或言辞上,而在意义上”(方梦之)。
  由于“假”作为一个词素在汉语中具有强大的构词能力,它所构成的词语 往往含义复杂,难以辨析,而相对应的英语词汇的含义也同样不易区分,因此 探讨带“假”词汇的英汉互译中的“对等”问题便具有积极的意义。关于翻译中 词的对等问题,奈达认为,“一种语言中可以表述的任何东西,都可以在另一种语 言中得到相应的表达,”但“不能指望尽善尽美的相配相称”。 可谓一语道破翻译过程中可能遇到的种种困难,以及为实现翻译目的而需要付 出的艰苦努力。

从文化和法律的角度看带 “假”词语的英译


据此,本文拟将带“假”词素的常见词语依其法律属性和基本 含义大致分为三类,即合法的、违法的和游离于两者之间的,并选择其中较为 典型的例子从词义、用法和文化等层面着手探讨,以期找到准确翻译带“假” 词素或含义的常见词语的一般方法,及应当遵循的基本的原则。然后,在此基 础上探讨怎样填补某些词语在对应语言中可能存在的空白?哪些译学理论可以 为这类词语的翻译提供理论的指导?

我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 出入境证明文件翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

存款证明需要翻译吗?加拿大签证

需要,确定无疑,我在366 翻译社翻译的,我看他电脑里有无数个存款证明的翻译案例,由此可见,很多人翻译过,现在出国,无论去哪个国家,都需要你的存款证明,或者银行流水,或者股票基金等财产证明,至少也需要经济担保,可以确定的是,签证的时候需要翻译


哪位大侠给我个澳洲移民资料的翻译公司,一定要有资质的

我手里有个366翻译社文件袋,文件页脚处有翻译员签字和盖章,我见过翻译件,挺漂亮的,我手里还有他们的文件袋.澳大利亚移民翻译件,大使馆要求翻译的原文是:

Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated,望采纳。



美国签证_使馆认可的正规_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做美国签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,美国大使馆签证对翻译的要求是:


美国大使馆签证处有对翻译资质的翻译公司这样要求:

Please submitcertified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name /Address


美国签证翻译哪些文件?点击链接查看



哪里有专业的德语翻译公司?

海淀有一家366 翻译社,是大公司,我手里有一个他们的很精致的文件袋,以前单位里几十万字的技术资料都是他们翻译的,还来过一个人在我单位里当面校对沟通,我接待的,人很年轻,水平不错,可能德国回来的人都有德国人的那种严谨和细致吧,挺好的,一丝不苟,德语人工翻译可以联系他们。注:我是门窗五金企业


cache
Processed in 0.004023 Second.
Baidu
map