北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
互联网技术辅助汉英翻译的实证分析。例文:赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而 鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今曰不雨,明曰不雨,即有死蚌!’蚌 亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒 之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计 之也。”惠王曰:“善!”乃止。(《战国策?燕策二》
“鹬蚌相争,渔翁得利”是涉及战国时期“国际关系”的一个有名的故事。 赵王将要去攻打燕国,苏代为了燕国,去劝赵惠王说:“臣这次来的时候,经 过易水,看见一只河蚌正张着壳晒太阳。有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。河 蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。鹬鸟就说:‘今天不下雨,明天不 下雨,你就会死。’河蚌也就说:‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!’ 两个谁也不肯放。一个捕鱼的人看到了,就把它俩一齐捉去了。现在赵国要去 攻打燕国,燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害。我担 心强大的秦国成为鹬蚌相争中的渔夫了。所以希望大王好好地考虑考虑。”惠王听了,说:“对啊!”便停止了攻打燕国。
使用互联网辅助翻译,首先可以通过网络查阅相关背景知识、源语文本及 可信度较高的释义文本,其次对核心词语和专门术语进行查找确认。比如通过 在线搜索引擎查找“赵”和“燕”等战国时期国名的通用译法、通过图片搜索 查找“蚌”和“鹬”到底是什么样的动物;然后通过阅读国外关于战争和外交 事务的英语文献,换用“冲突”“对峙” “僵局”“胶着状态”以及“战略相持” 等,查找“相支”的准确含义。最后查阅现代英语中的相关语料库确定相应的 适当的句型等等。全文翻译之后,还必须反复朗读全文,确保信息没有遗漏、 译文没有误导、表达通顺流畅、再现原作风貌等等。
通过上述分析不难看出,电子工具在典籍汉英翻译过程中起着极为重要的 辅助作用,几乎贯穿于典籍英译的始终。处理源语文本时,电子工具可以辅助 译者搜集编辑原著、查考原文背景、辨析古今词义以及分析句子结构;写译英 语文本时,电子工具可以帮助译者正确遣词造句、参考平行语库、理顺逻辑关 系、重组译文结构,并且再现中国典籍浓郁的文化色彩。能够辅助典籍英译的 电子工具纷繁多样,译者可根据自己的实践和喜好择其善者而用之,利用收藏 夹在实施翻译时按顺序随机调用。鉴于电子工具的功能各有千秋,翻译时交叉 使用互相印证较为可靠,对于作为源语文本中的汉语细节问题应该以汉语词典 为准,对于作为目的语的英语译文中重要词语的敲定则应该以原版英语词典为 准。尽管电子工具在典籍英译中的功能如此强大,但“翻译公司的译者在翻译过程中的作 用是关键的”其双语功底、知识结构以及文化素养仍是决 定译文质量的关键所在。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 采购合同翻译,企业信用信息翻译
办理移民,需要翻译存款证明吗?
美国EB-1移民文件翻译资质?
我单位的人办理特殊人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submitcertified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
律师从业资格证
律师从业资格证英文版翻译模板_有资质的翻译公司盖章公证,无论是涉外,或者签证,均需使馆认可的翻译资质。
Every translate documents must include:(每一份翻译文件都必须包含:)
All translated documents must bear the following information:
所有的翻译文件都必须包括以下信息:
a) Full name of translator
翻译者的全名
b) Name of the organisation where translator works
翻译者所在单位的名称
c) Full address and contact details of the organisation
该单位的地址和联系方式
d) Details of qualification of the translator
翻译者的证书的详细信息
e) Signature of the translator
翻译者的签字
f) Date of the translation
翻译日期
Applicants CANNOT undertake translation of their own documents. All translated documents must be professionally presented on A4 size paper.
新西兰签证文件,自己翻译还是到使馆翻译?
使馆不负责翻译的,我当时在使馆那见到一个文件袋上面有366 翻译社,就去那翻译,很多人,把东西交给他们工作人员,然后下楼吃了个饭,又逛了一圈,就翻译好了,拿了就走了,顺便说一声,签证文件自己翻译是不行的,得有翻译资质,就是翻译机构要盖章,签字