北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
中国典籍英译不但要翻译具有中国特色的语言文字,而且要传播具有中国 特色的文化元素。也就是说,典籍英译的基本要求是语言顺畅,文法正确,而翻译公司译者追寻的更高境界是文化透视。假如典籍英译不以传播源远流长的中华文化 为目的,就算译者双语功底再强,也有可能陷入自娱自乐的文字游戏之中。即 便如此,翻译的电子工具在典籍英译中仍然具有不可或缺的作用。
以颇具中国特色的词语“磕头”为例,众多的英语原版词典包括在线词 典都已收录,可见正是电子工具证实了汉语典籍文化在英语世界的影响力。 姑且不去探讨“磕头”作为中国古代的一种礼仪是否优劣,但作为一种独特 文化现象无论谁都无法否定其客观存在。非常有影响力的在线词典 一个权威性的 解释:To kneel and touch the forehead to the ground in expression of deep respect, worship, or submission,as formerly done in China.这一解释明确指出“头”的 时间是formerly done,空间是in China,具有鲜明的时代特征和地域限制。智者见智,英国翻译专家哈蒂姆也认为“翻译中要聚焦于这些概念之 间关系的评估,有争议的文本无论正确还是错误,也无论肯定还是否定,都服 务于提高某种信念或观点的可接受度”。关于“磕头”的含义及英译,请看《西 门豹治邺》中一个句子:
例文:皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。(《史记?滑稽列传》)原文中的“叩头”同“磕头”,意思既不是“叩拜祭奠”,也不是“磕头谢- 赏”,而是“叩头请求”。这就说明,同样的“磕头”可能因为语境不同而具有 不同的文化含义。原文非常简洁,但翻译起来也会遇到不少问题。比如,这四 个四字结构中的主语是什么,“叩头且破”是全部还是部分人?各分句之间的主 从关系该如何协调?是追求文字的简洁还是描写的细腻?这些问题都需要综合 考虑。译文:
They all kowtowed to him, heads breaking, and foreheads bleeding. Everybody was scared, ashen faced.
典籍翻译是语言的翻译,同时又是文化的翻译,更是文化构建的一种模式。 我国学者也认识到,要充分发挥翻译的功能就必须将翻译纳入文化的语境,实 现翻译研宄的“文化转向cultural shift”。石琳(2004: 33)建议“从译本的选 择、翻译策略的选择和译本对译入语文化的影响三方面透视译本形成过程中发 挥重要作用的各种社会文化因素”,是很有道理的。因此,翻译中电子工具的使 用,也是为了促成翻译实现文化传播的功能。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 准假证明翻译,请假证明翻译件
翻译公司出具的翻译证明什么样?
他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。
If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).
This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);
and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明);
and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式).
It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company.
请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。
无犯罪记录证明也是要翻译的吗?我要移民
跟你你自己情况判断,你可以问你的律师,也可以去官网上看,你可以找366翻译社,我在他们那翻译过,现在还有他的文件袋,我觉得他们还是不错的,不仅翻译十分专业,而且对移民手续比较了解,会给你提供更多帮助的。案例:无犯罪记录证明翻译模板
新西兰移民文件翻译,求认可的翻译公司,急急急
我小姨去新西兰是找的366 翻译社做的移民文件翻译,规模很大,你要不是北京的也不用担心,他可以给你发电子版,也可以寄快递,我小姨当初就是,我给办的,一切顺利(新西兰要求翻译资质,翻译盖章,你要提前跟他说,看这里://www.agencecz.com/a/4642.html)
我有一些出国留学的文件想翻译,找谁呢?(补充:我自己也可以翻译,单,但是怕不准)
可以找366 翻译社的,在海淀桥那很方便,你自己翻译国外大学不承认的,他们需要翻译资质的,翻译专用章需要备案,翻译员还要签字,总之,自己翻译不可以的(你至少要找翻译 公司帮你出资质)