愚人-匠心-服务,欢迎来到 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 >古典文学重构译本逻辑关系翻译

古典文学重构译本逻辑关系翻译

19-10-11返回列表


  典籍原著通常行文简洁,句式结构工整明快,主要原因是较多使用单音节 词,而介词、连词和代词的使用频率不仅大大低于现代汉语,同样也远远少于 现代英语,重构句子结构凸显逻辑关系便成为典籍英译中句子和段落重写的重 要环节。王克非、秦洪武基于汉英双向对应语料库的研宄,通 过宏观层面描写和分析英译汉语言的总体特征也发现,“汉语文本的句段长度 低于英语文本;汉语翻译文本的句段长度大于汉语原创文本。”因此,翻译公司译员在典籍汉英翻译过程中可以借鉴电子工具查找并补充英文译本所需要的词语,理顺译文 的逻辑关系。现通过一个例子来分析对比:

古典文学重构译本逻辑关系翻译


  例句:以侈为博,以伉为高,以滥为通,遵礼谓之拘,守法谓之固。此“荒国之风”也。
  以苛为察,以利为公,以割下为能,以附上为忠。此“叛国之风”也。(《反 经?理乱十二》)原文旨在分析一个国家可能出现社会动乱、政事荒废以及卖国叛乱等 种种现象的原因。这里不妨参考易文言网站提供的今译,评论部分删略 (http://www.ewenyan.com/)。把奢侈误以为繁荣,把骄纵误以为高贵,把自由散 漫误以为开明,遵守礼仪的人被认为是顽固不化,奉公守法的人被认为是故步 自封,这是“荒国之风”。把苛捐杂税当做精明,为国家服务是为了捞取好处, 把宰割老百姓当做能耐,把溜须拍马当做忠诚,这是“叛国之风”--国家叛 乱的象征。汉英翻译时,对于“侈”“博”“伉”“滥”等抽象的词要查阅英语原 版词典分析对比,尤其要着力描述“以侈为博”等几个并列的行为和现象,让 目的语读者明了原著结论是如何得出来的,同时又能间接领略到原文的风采。 译文:

古典文学重构译本逻辑关系翻译

  When extravagance is being deemed prosperity, arrogance being deemed elegance, idleness being deemed liberality, observing propriety being deemed bigotry, and abiding law being deemed conservation, there comes the climate of waste and neglect.
  When heavily taxing is being treated as extreme shrewdness, serving the public as seeking benefits, exploiting common people as great competence, and fake insinuating as extraordinary loyalty, there comes the climate of riot and rebellion.


我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 旅游材料翻译农产品说明书翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

翻译公司出具的翻译证明什么样?

他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fullycertified translationby a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明);

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式).

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company.


请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。



我的企业宣传片,你们能听译吗?

可以,我们做过大量的视频、音频,多媒体文件翻译,还可以上字幕


无犯罪记录证明也是要翻译的吗?我要移民

跟你你自己情况判断,你可以问你的律师,也可以去官网上看,你可以找366翻译社,我在他们那翻译过,现在还有他的文件袋,我觉得他们还是不错的,不仅翻译十分专业,而且对移民手续比较了解,会给你提供更多帮助的。案例:无犯罪记录证明翻译模板


无犯罪记录证明翻译

新加坡无犯罪记录证明翻译

美国无犯罪记录证明翻译

叙利亚无犯罪记录证明翻译

无犯罪记录证明公证书翻译

荷兰无犯罪记录证明翻译

巴基斯坦无犯罪记录证明翻译

加拿大无犯罪记录证明翻译

德国无犯罪记录证明翻译

澳大利亚无犯罪记录证明翻译

意大利无犯罪记录证明翻译

中国无犯罪记录证明翻译

马来西亚无犯罪记录证明翻译

新西兰无犯罪记录证明翻译




哪里有蒙古语人工翻译(新蒙文)?急急急

我手里有一大批蒙古国的地质类的技术资料需要蒙古语翻译,都是找366翻译社翻译的,以前也陪同我去过蒙古国,新蒙文是跟俄语差不多的文字,跟咱们中国的蒙古语书写是两码事,蒙古语翻译员比一般英语翻译员他们都贵,笔译也贵,蒙古国驾照翻译也在这翻译。


cache
Processed in 0.004105 Second.
Baidu
map