愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 学术论文中单数复数变形不一存在的错误翻译

学术论文中单数复数变形不一存在的错误翻译

19-10-10 返回列表

  一、单数复数变形不一
  名词单复数的误译主要表现为,应该相应使用单数或复数的地方没有使用, 或不该用的地方却用了,或该用单数的地方却用了复数或者相反,约占16.7%。


学术论文中单数复数变形不一存在的错误翻译

  例1《传动技术》
  原文:本文通过介绍金属带CVT的关键部件金属带的结构,并通过有限元 法对其强度进行分析,并提出在结构上的一些优化。
  原译:In this paper, the metal belt CVT key components structure are introduced, and analysed strengtn by FEM. The structure optimum are proposed.
  评析:仅从字面观察,即可发现原译中名词的复数存在两处明显误用,一 是 structure are;二是 optimum are。此夕卜,strengtn 也属 strength 之误,analysed strengtn by FEM中的逻辑主语当为strength而非structure。解读源语文本可知, 文章首先是“介绍” 了“结构”,然后是“分析”了“强度”或曰“进行” 了“强 度分析”,最后才借此“提出” 了“优化方案”或“建议”。由于原译语序混乱, 有必要对译文的用词和结构进行重新调整和组合。翻译公司译者翻译译文:
  Having made an introduction to the structure of the metal belt, a key part of the CVT belt, this paper makes a strength analysis by means of FEM and accordingly offers some suggestions for structural optimization.

学术论文中单数复数变形不一存在的错误翻译


  二、冠词取舍没有章法
  冠词的误用主要表现为该使用冠词的地方没有使用,或不该用的地方却用 了,其中主要为定冠词的误用,如theChina等错误表述,这类问题约占16.4%。
  例2《重庆教育学院学报》
  原文:在教育实践中,我们发现绝大多数的双差生都来自单亲家庭。这部 分学生的教育越来越受到社会、学校以及有关部门的重视。
  原译:In the education practice, the author finds that most of backward students in two aspects come from the family with single parent and that the education of these students are more and more concerned by society, schools and relateddepartments.
  评析:原文“多数的双差生”被译为most of backward students in two aspects, 作为一个特定的群体,翻译时应在backward前面增补定冠词the;相反,这些差 生并不仅仅来自某一特定的“单亲家庭”,原译the family with single parent中的 定冠词应当去掉,并将family相应地改为复数。而且,应当把握所谓“双差” 的限定,即从“哪两个”方面来确定是“双差”?翻译时有必要插入解释;“这 部分学生的教育” the education of these students作为一种活动,随后的be动词 不应当是are,而应采用单数形式,或使用现在完成时来动态显示这种教育曰益 受到关注。译文:
  In educational practice, the author of this paper discovered that most backward students, defined in two ways, come from single-parent families and the education of these students has become an increasingly greater concern of the society, schools and related departments.
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: WES认证,商检证书翻译。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

出国带药,医生不给开诊断证明怎么办?

出国带药过海关,医生不给开诊断证明怎么办?医院有义务开具适当的诊断证明,医生不给开,那您要考虑这个医院是否有承担责任的能力了,大型三甲医院都可以开,医生也会有这个自信,没有这个自信的人才不愿意开。或者要求不合理,医院拒绝开具。那您就要酌情换一家医院就医了。有了诊断证明,您才可以带药,或者留学生请假,延期等。


国外结婚证去哪里翻译

国外结婚证翻译中文,是中国政府部门要求,他们通常要求您找有资质的翻译公司,正规翻译公司,翻译后盖章,提交翻译公司营业执照和翻译资格证,一般国外结婚证翻译是公安局派出所需要,也可能是银行,民政局需要,办理各种不同的事宜。


我司是按照严格要求成立的正规翻译机构,是公安局派出所出入境等中国政府部门认可的可以盖章的有资质的翻译公司,翻译国外结婚证得到正步部门认可。

通常国外结婚证都需要有使馆认证,联通使馆认证文件一并翻译(三级认证或海牙认证


宣武区附近有没有翻译公司?

我猜测,你是办理外国人就业许可证吧,我在办理的时候,看到坐在椅子上等待的人拿的材料都是366翻译社翻译的,还盖得有章,翻译专用章,大家找的都是他翻译的,好像是指定的吧,不是随便翻译社都可以的吧?你先问清楚了,翻译四项我知道:学历,简历,推荐信,无犯罪记录证明文件,有的教师还需要翻译语言成绩,有的不需要


新西兰移民局就签证材料“英文翻译问题” 作出说明

通知称,“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”。

 

通知称,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:

 

* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构

 

通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。

临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。

移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”


移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。

0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation翻译资质的翻译社。


1731372943266152.


cache
Processed in 0.009278 Second.
Baidu
map