北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
主动被动保持不变的普通译法例析
例文:孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉;诣门者 皆,俊才清称及中表亲戚,乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通, 前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲? ”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资 之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至,人 以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了。”
韪大蹙。(《世说新语?言语第二》)
原文中除了表示“经通报允许方可入内”的“乃通”,翻译公司译员在汉英翻译时可以使用被动语态的主动表达方式之外,其余部分均可按照常规情况不作语态变 化处理。根据原文意思,孔文举十岁时,随他父亲到洛阳。当时李元礼有很 大的名望,任司隶校尉;登门拜访的都必须是才子、名流和内外亲属,才让 通报。孔文举来到他家,对掌门官说_? “我是李府君的亲戚。”经通报后,入 门就座。元礼问道:“您和我有什么亲戚关系呢?”孔文举回答道:“古时候 我的祖先仲尼曾经拜您的祖先伯阳为师,如此看来,我和您就是老世交了。” 李元礼和宾客们无不赞赏他的聪明过人。太中大夫陈韪来得晚一些,别人就把 孔文举的应对告诉他,陈韪说:“小时候聪明伶俐,长大了未必很有才华。” 文举应声说:“您小时候,想必是很聪明伶俐的了。”陈韪听了感到非常难堪。 译文:
At the age of ten, Kong Wenju, went to Luoyang with his father. Li Yuanli, having attained great reverence at that time, was then metropolis commissioner to whom only talented intellectuals, famous persons and close relatives could be allowed to pay a visit. Kong Wenju went to his house, introducing himself to the doorman, “I am Li’s relative.” After the doorman announced,he came in and took his seat. Yuanli asked, “We are relatives?” “In ancient times,my ancestor, Confiician was your ancestor, Boyang’s pupil,” answered Wenju,“it should be no surprise that we are of long-standing friendship and family relations as welL,5 Yuanli and other guests were amazed at his unusual intelligence. The palace counselor, Chen Wei, came a little bit later and was told about WenjuJs smart answer. He just said, <4An intelligent boy can not always grow up to be a brilliant man.” Wenju retorted, “You must have been very smart when you were a little boy,Sir.” Chen Wei felt very embarrassed at the words.
通过上述译例分析可以看出,典籍翻译的过程是一个文本形式和意义的重 新构建的过程。如果文本被视为社会性的事件,那么文本的制造者(text producer)、文本的表达方式(expression)以及文本的含义(meaning)之间的联 系就不再是随意的,而是有目的、有动机的(Basil Hatim& Ian Mason,2004: 193)。综合起来看,古代汉语的被动形式主要有两种处理手段:一种是用助动 词把动词改造成被动式,另一种是用介词引进主动者。在典籍翻译的过程中, 被动的句式在译文中大都应该相应地使用被动语态。但在不少情况下,根据译 入语的表达习惯变通使用主动语态也同样很有必要。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 南非单身证明翻译件,
哪里有人工翻译的翻译员啊?急急急
366 翻译社就是人工翻译,我以前用过他们的口译,来了个男的小伙子陪了我一天,口译水平可以的,头天也先看了资料了,后来笔译也是找他家做的.
哪里有蒙古语人工翻译(新蒙文)?急急急
推荐一家能盖章的翻译公司,快快快
我是找的 366 翻译社,这家翻译是美国签证认可的翻译机构,下面有盖章,我现在还有他的文件袋,当初花了300,我当时坐在那等,1个小时就好了,给了两套,一套签证,一套给学校,电子版也给我了
德语翻译社,推荐一家?靠谱的
我公司做五金门窗行业翻译的额,合作的是366 翻译社,我全程陪同校对,派了一个人,带着翻译好的材料来我单位,服务还行,水平可以,有德国人的严谨,总之一切ok,以后做工程机械翻译都可以找他