愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 对于不同语境结构的文学翻译

对于不同语境结构的文学翻译

19-10-08 返回列表

  
  这类固定结构的特点是,构成固定表达的词语相对固定,但翻译公司译者在英译时可以 有多种不同的选择,尤其是,可以采用不同的语态。解构主义和文化学派的研 究都表明,文本具有未定性和不确定性,因此,译者应该具有自己的“发挥空 间”(方梦之,2007: 75)。这里以“谓之”“所以”和“此其”等词为例进行汉 英对比分析。“谓之”,经常连用,相当于“称之为”“把它叫做”;“所以”主要 用作连词可以表示“原因、情由、用以、用来”时表示因果关系。如用在下半 句,由因及果;用在上半句,由果探因。“此其”,从形式上看是连用,而实际 上“此”指代上文,而“其”承接下文。

对于不同语境结构的文学翻译


  例句:召平者,故秦东陵侯。秦破,为布衣,贫,种瓜於长安城东,瓜美, 故世俗谓之“东陵瓜”。(《史记?箫相国世家》)召平是故秦的东陵侯,秦朝灭亡后穷困潦倒,以种瓜为业。种的瓜味道鲜 美,人称“东陵瓜”又称“故侯瓜”,含有失意隐居之意。但因“瓜”的品种多 样,是“西瓜”“香瓜”还是“金瓜”,还是多种瓜,无从查考,取melon -词 即可。而“世俗谓之”既可以采用主动语态people call them Dongling Melons/they gained the name of Dongling Melons,又可以采用被动语态,尤其是过去分词短语 作后置定语。译文:
  Shaoping, conferred Marquis Dongling in former Qin Dynasty, became a plebeian after Qin^ disintegration. Leading a poor life, he grew melons in the eastern suburb of Chang'an city. The melons were so delicious that people usually called them Dongling Melons.

对于不同语境结构的文学翻译

  从上面的译例可以看出,典籍英译的过程实际上涉及两个解码过程和一个 编码过程,即古文言文到现代白话文的解码、现代汉语到英语表达的解码和以 英语作为目的语在传达原文含义过程中的意义和词句的编码和重构过程。“要采 用实证研究,使用比较和对照方法,找出相同点和不同点”(Jenny Williams & Andrew Chesterman,2004: 65)。这一翻译过程中的语内翻译和语际翻译两阶段, 既要追求简洁、典雅,又要做到严密、流畅;既要力主再现原文含义,又要关 注句子表层结构;既要强调文笔生动传神,又要努力适应目的语读者。
我司是北京有资质的翻译公司,如果需要移民,签证等证件翻译,乳香了解移民文件翻译材料有哪些,请联系我们

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

越南驾照能换中国驾照吗?

越南驾照翻译不加盖公章是没有效的,你可以去366 翻译社做,我朋友在哪做的,有他们公司的公章,还有翻译材料编号的。我还有个他家的纸袋子


中国户口本英文翻译模板

1683089473367308.


哪里有可以做美国死亡证明的翻译公司?

我司是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理美国死亡证明翻译件和认证书以及国外火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


宣武区附近有没有翻译公司?

我猜测,你是办理外国人就业许可证吧,我在办理的时候,看到坐在椅子上等待的人拿的材料都是366翻译社翻译的,还盖得有章,翻译专用章,大家找的都是他翻译的,好像是指定的吧,不是随便翻译社都可以的吧?你先问清楚了,翻译四项我知道:学历,简历,推荐信,无犯罪记录证明文件,有的教师还需要翻译语言成绩,有的不需要


cache
Processed in 0.009495 Second.
Baidu
map