愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 翻译技巧:如何突出体现句法特征的语用功能?

翻译技巧:如何突出体现句法特征的语用功能?

19-10-05 返回列表


  陆俭明(2002: 1-3)曾特别强调乔姆斯基的一个重要观点,认为“各民族、 各地区虽语言各异,但有相同的原则,即人类语言存在着普遍语法,存在着共 性,而语言之间的差异只是参数不同而已”。在典籍英译的过程中,应当重视对 汉语语法特点的探讨,也需要考虑英汉两种语言的共性,这是一个直接关系到 兼语式的英译能否真正对号入座寻求对等的问题。

翻译技巧:如何突出体现句法特征的语用功能?



  一、谓语动词使令居多

  古代汉语中这一类兼语式占据相当大的比例,主要特点是,前一个动词通 常是“使”“令”“遣”“命”等含有“使令”意义的动词构成兼语式的重要标志。 含有“使令”意义的动词,要求后面的宾语做出某种行为或者发生某种变化, 前一动词的宾语作为兼语同时担任后一动词的主语。

  例1郑人使我掌其北门之管。(《左传?崤之战》)

  杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门。”如果偷 偷派兵来袭击,郑国就可以拿下。原文中的“北门之管”比喻军事要地或守御 重任。“我”作为兼语是“使”的宾语同时又担任“掌”的主语。翻译公司的译员在汉英翻译时, 可以使用make somebody do something将这两个意思组合在一起。笔者试译:

  The State of Zheng made me station at the north gate of the capital city.

  二、无主兼语自成一类

  古代汉语中的兼语式在很多情况下,句子的主语并不出现,可以称之为无 主语句兼语式。由于汉语中的动词“有”和“无”是一种比较特殊的兼语现象, 主要用来肯定或否定某一客观存在的事物和现象。例如,《石壕吏》中的“有吏 夜捉人”、《诗经》中的“无草不死,无木不萎”以及《孔雀东南飞》中的“莫 令事不举”等。

翻译技巧:如何突出体现句法特征的语用功能?



  例2有梓人款其门。(《柳宗元?梓人传》)

  “有梓人款其门”的意思是“有个木匠师傅敲响了他的大门”。从句法上看, 该句子没有主语,翻译成英语时是否需要增补主语取决于译文所追求的表达效 果。根据原文的情节,那个木工师傅敲门的目的是想找一间空房子租住,考虑輕兼吾整又歷到这个“梓人”是第一次出现,英译时不必把“有”译出,成为There was a carpenter knocking at his door,而直接用“梓人” a carpenter作为主语即可。笔者试译:

  A carpenter knocked at his door 或者 A carpenter came and knocked at his door.

我司是北京有资质的正规翻译机构,如果需要出国留学、签证文件翻译等,例如户口本翻译身份证翻译护照翻译银行流水翻译等,请联系我们

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

求澳洲移民材料翻译公司,(急)

我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳大利亚移民局要求的翻译资质(NAATI翻译资质章)


签证要求有资质的翻译公司_使馆认可的翻译公司_哪里有?

我司是专业做签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,使馆要求是:

Every translate documents must include:(每一份翻译文件都必须包含:)

All translated documents must bear the following information:

所有的翻译文件都必须包括以下信息:


a) Full name of translator

翻译者的全名

b) Name of the organisation where translator works

翻译者所在单位的名称

c) Full address and contact details of the organisation

该单位的地址和联系方式

d) Details of qualification of the translator

翻译者的证书的详细信息

e) Signature of the translator

翻译者的签字

f) Date of the translation

翻译日期

Applicants CANNOT undertake translation of their own documents. All translated documents must be professionally presented on A4 size paper.



新西兰签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做新西兰签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新西兰大使馆签证对翻译的要求是:

新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。



新西兰移民文件翻译,求认可的翻译公司,急急急

我小姨去新西兰是找的366 翻译社做的移民文件翻译,规模很大,你要不是北京的也不用担心,他可以给你发电子版,也可以寄快递,我小姨当初就是,我给办的,一切顺利(新西兰要求翻译资质,翻译盖章,你要提前跟他说,看这里://www.agencecz.com/a/4642.html

1731372943266152.


cache
Processed in 0.009629 Second.
Baidu
map