愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 典籍翻译中原文成分省略译文相应从简的翻译技巧

典籍翻译中原文成分省略译文相应从简的翻译技巧

19-10-04 返回列表

  

  古代汉语典籍中大量存在的省略手法对于精简用词和凝练句式具有重要的 作用,翻译公司译员在汉英翻译过程中处理省略成分的基本原则应当是以能省则省、简略至 上。译者应当明确,无论翻译的方法是属于模仿还是创造,“好的翻译就是准确 与简洁(accurate and economical)”(PeterNewmark, 2006: 1)。请看下列四例, 分别代表主、谓、介等不同成分相应省略的典型例子。

典籍翻译中原文成分省略译文相应从简的翻译技巧

我司是北京有资质的正规翻译机构,如果需要出国签证等证件翻译,例如高中毕业证翻译了,高中成绩单翻译等,请联系我们


  例1子路从而后,遇丈人,[丈人]以杖荷蓚。(《论语?微子》)

  括号中“丈人”的省略属于主语的省略。子路跟随自己的老师孔子出行, 落在了后面,遇到一个老者,老者用类似扁担的拐杖挑着除草的工具,篠是一 种竹篾制作的篓子。原文涉及“子路”和“丈人”两个人的动作,前者为主, 后者为次。如果译成两个简单句,Zilu fell behind and met an old man.和The old man was carrying a bamboo basket with his shoulder pole.或者在两者之间使用分 号改为并列句,都有可能因为两个主语的动作摆放在同等的高度而冲淡表达的 效果。杨宪益、戴乃迭的译文 Once when Tzu-lu was following (the Master) he fell behind and met an old man carrying a basket slung of his staff.(杨宪益等,2004: 245)。把“从而后”看做伴随的动作,而将“遇丈人”视为主要动作,笔者高 度认同。尤其是,原文并非主要强调“丈人”如何“以杖荷篠”,只不过是人物 描写的一个侧面而己,英译自应使用短语以求简洁。笔者试译:

  Zilu fell behind and met an old man carrying a bamboo basket with his shoulder pole.

典籍翻译中原文成分省略译文相应从简的翻译技巧


  例2为客治饭而自[治]藜藿,名尊于实也。(《淮南子?说林训》)

  括号中“治”的省略属于谓语的省略。原文的意思是给来客准备丰盛的食 物,但给自己吃的却是粗劣的饭菜。之所以这么做,是因为待客的名声即面子 比自己的家庭经济的实际状况更为重要。这里的“藜藿”是一种野菜,泛指simple diet, coarse food艮P “粗茶淡饭' 翻译时不必按字面意思照译〇 “为客治饭”可 以理解为 provide delicate food for the guests/entertain the guests with delicacies 等。 尽管用于“招待”客人的食物和“招待”自己的食物大不相同,但“招待”作 为一个动词的本义并无二致,为追求译文的简练,省略的谓语动词“治”无须 译出。笔者试译:

  People provide delicacies for their guests but only coarse food for themselves only because showing hospitality is more important than a family’s actual economic status.

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

翻译质量如何控制?

请点击翻译质量控制图,同时也看一下翻译须知


新西兰技术移民文件,能自己翻译吗?

通知称,“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”。

新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。



出国带药,医生不给开诊断证明怎么办?

出国带药过海关,医生不给开诊断证明怎么办?医院有义务开具适当的诊断证明,医生不给开,那您要考虑这个医院是否有承担责任的能力了,大型三甲医院都可以开,医生也会有这个自信,没有这个自信的人才不愿意开。或者要求不合理,医院拒绝开具。那您就要酌情换一家医院就医了。有了诊断证明,您才可以带药,或者留学生请假,延期等。


无犯罪记录证明怎么开?

无犯罪记录证明怎么开?

1.中国的无刑事犯罪记录证明可以去当地派出所去开,他们有义务查询犯罪记录并开具无犯罪记录证明

2.外国的无犯罪记录证明需要所在国当地警察机构开具,并经所在国的中国大使馆认证后方可有效。

3.您可以找个翻译机构,制作无犯罪记录证明翻译件并加盖认证的翻译宣誓词,提交给您所需要的签证机构或者单位。


无犯罪记录证明翻

新加坡无犯罪记录证明翻

美国无犯罪记录证明翻

叙利亚无犯罪记录证明翻

无犯罪记录证明公证书翻

荷兰无犯罪记录证明翻

巴基斯坦无犯罪记录证明翻

加拿大无犯罪记录证明翻

德国无犯罪记录证明翻

澳大利亚无犯罪记录证明翻

意大利无犯罪记录证明翻

中国无犯罪记录证明翻

马来西亚无犯罪记录证明翻

新西兰无犯罪记录证明翻



cache
Processed in 0.009375 Second.
Baidu
map