愚人-匠心-服务,欢迎来到 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 >文学文体该如何翻译?

文学文体该如何翻译?

19-10-03返回列表

   论说文体的翻译 in.应用文体的翻译 IV.科技文体的翻译对文体的研究在中外都源远流长。文体具有丰富的表现形式,如文学文体就包括 小说、诗歌、戏剧、散文等不同体裁。翻译公司翻译之所以要研究文体,其目的就是为了使译文得体,而这也是评定译品高下的一个重要尺度。从翻译的角度来研究文体,中外学 者有不同的方式和结论,但是在译文应反映原作的文体特征这一点上是相当一致的。 要做到这一点,对原文语言的剖析是必不可少的,这可以从各个方面着手。

文学文体的翻译


  首先,可从题材上进行分析。如果原文是文学题材,译文则须具备文学文体的基 本特点;如果是科技题材,则译文要符合对科技文章的常规要求;如果是论述文,那 么译文也应具有论述文体的风貌。
  其次,可从话语体式,即话语的正式程度上进行分析。话语体式从极正式到极不 正式有一个渐进的过渡,语言学家将之分为不同的等级。一般说来,中间一级是中性 的标准语体,往上有正式体和极正式体,往下有随便体和亲密体。以下几句话表示几 乎相同的意思,但由于正式程度不同,译文中也作出了相应的处理:
  1)I beg,sir,that you will offer him my sincerest apologies.
  敬请阁下向他转达在下最诚挚的歉意。
  2)Please send rny sincerest apologies to him.
  请向他转述我最诚挚的歉意。
  3)Tell him I'm awfully sorry.告诉他我很抱歉。
  显然,例1是正式语体,例2是标准语体,例3则是随便体。为了体现相应的语 体风格,译文作了相应的调整。
  最后,对话语方式进行分析,这主要指对书面语和口语的区分。书面语和口语在 词法和句法上都有明显的区别。书面语句子较长,结构严谨,在遣词上很少使用俚语、 俗语和方言等。口语则句子较短,结构较松散,经常出现俚语、俗语和方言。

文学文体的翻译


  此外,造成文体差异的还有时间、地域、社会地位、生活阅历等其他因素,翻译 过程中都应加以考虑。当然,对以上三个主要方面的分析应该是有机的、相互联系的, 这样才能从整体上尽可能与原文靠拢。
  语言中广泛存在着意义相同而结构不同的现象,翻译中往往需要作出选择。这时, 除了考虑语言结构方面的因素,还要考虑文体。译文要得体,就必须在两种对译语言 语义对等转换的前提下考虑从词到段落、篇章等各个语言平面的得体。下面就几种常 见的文体进行探讨。


我司是北京人工翻译公司,如果需要出国签证移民文件翻译,等证件翻译,例如公司合同翻译,企业利润表翻译财务报表翻译等,请联系我们

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

中专毕业证需要翻译吗?出国留学

我之前自己翻译的,没啥用,有统一格式,就找的366 翻译社,他家很快就给我翻译好了,而且都是正规格式,能使用。你可以在这个网站里找找翻译的案例.中专毕业证英文版


存款证明翻译,求模板

找366 翻译社做比较好的,他家经过美国移民局认可的,存款证明翻译件,能够加盖移民局认可的公章,是有效的。


我是中资企业,在国外的办事处,你们能接稿子吗?

可以,我们服务建筑行业,石油,机械,公路桥梁,我们是中建海外部门和中铁非洲分公司的翻译总包。


加拿大签证,能自己翻译吗?

不可以,翻译公司盖章就代表了就是他翻译的,我手里现在有个文件袋,是单位统一办理签证的时候用的,印的366翻译社的标志,下面写的也有翻译员签字,盖章,挺漂亮的,你去问问吧,If your documents are not in English or French, you must send a translation from a certified translator with your application.这是加拿大移民局官方回复的原文,请采纳。


cache
Processed in 0.006679 Second.
Baidu
map