愚人-匠心-服务,欢迎来到 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 >翻译文学中隐含的文化信息

翻译文学中隐含的文化信息

19-10-03返回列表

  文化翻译中还有一个重要而常被忽略的问题,即隐含的文化信息。什么是隐含的 文化信息呢?如果作者与读者来自同一个文化,那么他们就会共享某些信息,比如本文化群体的常识、知识以及共同的历史和文化经历等等。作者在作品中便常常略去一 些不言而喻的东西,不做多余的解释,因为一点不漏地讲清楚反而不妥,好像作者以为读者“愚蠢”或“闭塞”似的,而那些被“隐藏”起来的信息就是隐含的文化信作品有多少信息是隐含的、有多少是外显的,这要取决于原作者和读者之间共享 信息的多少。共享的信息越多,外显的信息就越少。但这些隐含的信息对于属于另一 个文化群体的译文读者来说有时却是必不可少的,如果翻译公司译员不翻译出来,读者可能就会觉 得译文费解。

翻译文学中隐含的文化信息


  请看以下的例子:
  The Bush tax bill passed in the Senate today.
  译文一:布什纳税法案今天在参议院得到通过。
  译文二:美国总统布什提出的纳税法案今天在参议院得到通过。
  如果美国电台里播出上面这句话“The Bush tax bill passed in the Senate today”,美 国人全都听得懂。但是如果广播员不这么说,却说:“The tax bill proposed by the Presi?dent of the United States, George Walker Bush, was passed in the Senate of the United States today”,这样播送节目不仅浪费听众的时间,而且等于是假定美国的普通听众缺乏常 识。但是,对于有些很不了解美国的外国人来说,却有必要这么说。如果译文读者没 有共享那些文化背景知识,根本不知道美国政府的运作机制,也不知道Bush指的是美 国总统,更不知道他可以提出纳税法案以及他提出的法案需经美国参议院表决通过等 等信息,则“The Bush tax bill passed in the Senate today”就不能简单地翻译成“布什 纳税法案今天在参议院得到通过”(译文一),而应当译成“美国总统布什提出的纳税 法案今天在参议院得到通过”(译文二)。

翻译文学中隐含的文化信息


  一切交流均基于共享的信息,包括语言结构、上下文、共同的文化与经历等,而 文化信息是其中极其重要的一个方面。任何意义都受文化的制约,译文读者将以自身 的文化和经历来解读译文所载的信息,他们不可能按照原文作者或读者的经历来理解 译文。若要读者能够读懂译文,就有必要把某些隐含的信息通过补译外显出来。是否 补译隐含的文化信息要看译文的读者是谁,以及他们对源语文化的了解程度,凡不译 出来就会影响阅读理解的文化信息都应当适当地进行补译。请看下面这句话:
我司是北京法律翻译公司,如果需要法律文书翻译,等证件翻译,例如起诉状翻译,证据翻译,邮件翻译等,请联系我们

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

移民美国,哪家翻译公司有移民局要的翻译资质?

我知道一家还行,叫366翻译社,在美国翻译很贵,移民律师给了我的他的号码,我家人出国的时候找他们翻译过的,美国移民局网站有翻译资质的要求,说是必须有资质的机构翻译的材料才有效了,就找的他们,结果就过了,做的文件很漂亮,我看了,下面有他们的签字和盖章.


美国EB-3移民文件翻译资质?

我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻译社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submitcertified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address 我知道北京366翻 译社挺不错的,如果你是外地,你可以发邮件,这是个很大的翻译社,在行业内口碑也非常好。



英国签证翻译哪些文件?

看你什么类型签证了,一般分为留学签证:Student Visa。工作签证: Work permit、高技术移民:HSMP、英国投资移民 Investor、英国商业移民 Business Visa、配偶签证,未婚夫(妻)签证。

必选:户口本,结婚证,离婚证,存款证明,流水对账单,工资单,税单,

学历证书,学位证书,成绩单,会考成绩单,毕业证,留学申请说明书翻译,学籍卡,推荐信,出国留学动机书

重要:房产证,购房合同,车辆行驶证,股票交割单,工作证明,

补充:学校准假证明信,亲属关系公证书,授权公证书,退休证明,出生证明,肺结核检测报告。根据您自身的情况看吧,之前朋友回国翻译学位证和成绩单,找的是366翻译社的,他家翻译的文件人特别多,不过翻译的也非常快,我至今还保留他的文件袋,上面还有他的翻译员签字,盖得章,很工整的。


1646662092568580.



澳大利亚留学,学历成绩单可以自己翻译吗?

自己翻译没资质哦,推荐你去366翻译社吧,我就是在他那做的,我以前就是自己做,但是签证处和学校都说要第三方翻译机构翻译,宣誓,澳洲正规翻译叫NAATI翻译三级资质,在中国得有CATTI资质,并翻译员签字,盖章,宣誓。我现在还有它的文件袋,他在北京是非常出名的,口碑非常好。澳洲移民局对翻译资质有要求的,他有,

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

如果您想去澳大利亚,您需要了解澳大利亚签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译资质?点击查看链接。



cache
Processed in 0.005583 Second.
Baidu
map