愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 演出的小品翻译技巧

演出的小品翻译技巧

19-09-26 返回列表

  
  小品文或随笔一类论说文往往是作者就时事以及与日常的工作学习生活密切相关 的话题发表观点,题材可涉及社会生活的方方面面。这类文章的特点是语言生动活泼、 浅显自然,富有哲理,能吸引读者参加思考,翻译公司译员在翻译的时候应当尽量予以保持。例如:
  

演出的小品翻译技巧


       Is it not very possible that I may love my own country, without hating the natives of other countries? That I may exert the most heroic bravery, the most undaunted resolution, in defending its laws and liberty, without despising all the rest of the world as cowards and pol?troons? Most certainly it is ; as if it were not--but why need I suppose what is absolutely im?possible? --But if it were not, I must own, I should prefer the title of the ancient philoso?pher ,.viz. , a citizen of the world, to that of an Englishman, a Frenchman, a European or to any other appellation whatever.
  是不是只要我热爱祖国,我就非得憎恨居住在别国土地上的民族?是不是只要我 想以最英勇的精神和最大无畏的决心来捍卫它的法律和自由,我就非得将世上其他民 族的人民都视为懦夫和胆小鬼?当然不是的。因为如果真是那样--但我又何必假设 完全不可能的事呢?--可万一真是那样,那我必须承认,我宁可据有古代哲学家的 称号,即“世界公民”,也不愿意被称为英国人,法国人,欧洲人,或是任何其他什 么人。
  这是一个恶人互相算计的故事。除了彰明“恶有恶报”的天理,此中的教训 也引申出某种防范意识,因为双方的失着都在于知己而不知彼。事实上,即使自己下 不了手,对方也照样照此办理。然而,这般“窝里斗”的残酷现实是具有警策之义的; “窝里斗”毕竟没有赢家。
  This is a story about bad men scheming against each other and serves as a good manifesta?tion of the heaven's law that evil shall be rewarded with evil. It may also alert us to something as we see they both made a mistake in knowing just one’s own scheme but not the other’s. And indeed, even if one had felt soft hearted, the other would still have carried out his own plan. Still, the cruel result of such infighting has sounded the alarm. After all, no one can really win out in an infighting.

演出的小品翻译技巧


  在例5中,作者抨击了民族偏见。文中出现了较长的句子,但是由于标点运用得 巧妙,不仅不显得冗长繁琐,反而相当生动流畅,加上设问、转折语气的巧妙糅合, 牢牢地抓住了读者的心。原文稳重中透着活泼,宽厚中透着犀利,表达了坚定的正义 立场,引人深思。翻译的时候应当尽可能把语气和句子的节奏感再现出来。在例6中,作者利用故事批判“窝里斗”的社会现象,并劝诫世人,文字浅显中暗藏文采,犀利 而不失含蓄,活泼中透着严肃。翻译时必须把握住文中语气的变化和文字的感情色彩。
我司是北京有资质的翻译机构,可以提供移民签证文件翻译,例如,德国无犯罪记录证明翻译澳大利亚无犯罪记录证明翻译, 等

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

哪里有蒙古语人工翻译(新蒙文)?急急急

我手里有一大批蒙古国的地质类的技术资料需要蒙古语翻译,都是找366翻译社翻译的,以前也陪同我去过蒙古国,新蒙文是跟俄语差不多的文字,跟咱们中国的蒙古语书写是两码事,蒙古语翻译员比一般英语翻译员他们都贵,笔译也贵,蒙古国驾照翻译也在这翻译。


我想翻译菲迪克标准,你们可以吗?

可以,我们翻译过千万级别的fidic翻译,也有过千万级别的ASME翻译


存款证明翻译,求模板

找366 翻译社做比较好的,他家经过美国移民局认可的,存款证明翻译件,能够加盖移民局认可的公章,是有效的。


我的国外驾照想转成国内驾照,怎么办?

翻译驾照,我们是车管所认可的翻译机构


cache
Processed in 0.011611 Second.
Baidu
map