北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
在汉语和英语中,往往使用重复词语或重复结构来加强语气、求得句子的平衡、 对称或达到其他表达效果,而所谓重复词语或重复结构是指在一个句子或相连的几个 句子中重复使用同一个字、词语、同一个结构或句子。如前所述,从总体上看,英语 注重形合(hypotaxis),汉语注重意合(parataxis)。英语的句子组合主要通过外显形态 标记来表现,所以句子往往比较长,更具包含性。而汉语重意合,所以短句较多,简 洁而富有弹性,可以灵活搭配。中文除了简洁明快,多用短句外,还有一个特点:在 用词上比英语更耐重复。所以在运用“重复”手段时也有相同和不同的地方。
一、重复
汉语中重复词语或重复结构,翻译公司译员在翻译成英语时可以直接重复。例如:
我真该一直保持联系,真的,我真该一'直保持联系。I should have kept in touch. Yes, I should have kept in touch.
二、省略
英语民族崇尚个体思维并认为整体只有与个体对立中才能存在,反映在语言上则 重形合,用词造句讲究多样性。除非出于修辞需要,英语很少在句子中重复同一个词 或结构,而往往采用替代和省略等手段来避免重复。因此,在汉译英中,常常需要省 略汉语的重复部分。例如:
玛丽喜欢甜食,而我不喜欢甜食。Mary likes eating sweet foods but I don’t.
1.省略动词
当汉语句子中动词重复出现时,英译常常可以省略动词或用助动词do、如^相 did来代替。例如:
他只要想看电影,就会去电影院看。He goes to see a film as long as he wants to.
2.省略名词
例如:
在我看来,英式英语和美式英语区别不大。From my perspective, there is no great difference between British and American English.
3.省略其他词
例如:
我希望她很快乐,而且她看起来似乎很快乐。I hope she is happy and she seems to be.
三、替换翻译法
1.同义替换法
在汉译英中,同义替换的情况比较多。
2.代词替换法
例如:
不幸的是,科学并非这般运作。科学极少提供最终的答案。Unfortunately, sci- ence doesn’t work that way. It rarely arrives at final answers.
3.用so do, do so等替换法
例如:
你答应了和他一*起合作就应和他一^起合作。You should cooperate with him, since you have promised to do so.
4.用 so,which,as 替换法
例如:
“约翰回美国了吗? ”“我想应该是回美国了,又来了一位新外教教我们口语, “Does John return to America?” “I think so, it,s a new foreign teacher in charge of our oral English now.
5.其他词语替换法
在汉译英过程中,常常用like,the same等介词来代替重复出现的词语或结构。例 如:
头戴和母亲同样的狗皮帽子,身套和母亲同样长过膝盖的大棉坎肩。脚穿和母 亲同样的棉胶鞋。Like my mother, the stranger wore a dog fur hat, a knee-length cotton quilted vest, and rubber-soled cotton shoes.
四、合并翻译法
当句子中重复出现某个词语或结构时,可以将其单独拿出来译一次,加在对应结 构的前面和后面可以有效避免重复。例如:
中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。The people of China have always been courageous enough to probe into things, to make inventions and to make revolu tion.
我司是北京有资质的翻译机构,可以提供移民签证文件翻译,例如,解除劳动合同证明书英文版, 等
澳大利亚签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
我司是专业做澳大利亚签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,澳大利亚大使馆签证对翻译的要求是:
澳洲移民局翻译要求的原文是:
Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。
澳大利亚签证翻译哪些文件?点击链接查看
我是来中国工作的外国人,我想办理外国人就业许可证,可以找你翻译吗?
可以,我是被北京人力资源和社会保障局,北京市外国专家局认可的翻译机构
出国留学签证翻译哪些文件
英国签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?