愚人-匠心-服务,欢迎来到 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 >中西文化的差异给翻译带来的影响

中西文化的差异给翻译带来的影响

19-09-20返回列表

  中西文化在各个方面都存在着显著的差异,有时在传统习俗、价值观念和伦理道 德上甚至表现出相反的倾向。

中西文化的差异给翻译带来的影响

比如中西文化差异的一个著名例子就是所谓中国人比较 保守,性格内向,西方人善于交际,性格外向。产生这种社会文化差异的原因是多方 面的,但追根寻源可以从奈达的所谓生态学乃至物质文化上找到原因。中国在地理环 境上属于半封闭的大河大陆型,几乎没有内海,辽阔的内陆远离海洋,以汉族为主体 的中国社会逐步形成了自给自足的农耕型社会,倾向于固守耕地,较少流动,整个民 族特性表现出农业文明的稳定持重。西方则相反,欧洲大陆实际上被地中海、黑海、 波罗的海等内海所分割,古希腊和古罗马属于海洋一商业文明,因而欧洲人适应于流 动生活,并具有向外开拓的精神。加上在远古时期,欧洲有许多游牧民族,随处迁徙, 造成了西方民族性格的流动性和外向型。这一例子说明生态地理环境对文化的形成起 着重要的作用,影响极其深远。

  这种保守或开放的民族性格逐渐造成中西方的语言文字在表达方式上的许多差异。因此,翻译公司译员在翻译的过程中需要特别注意。 比如西方人讲话显得直率而有攻击性,而中国人在表达上则曲折、委婉、谦虚,处于 防守状态。生活中一个简单明了的例子就是写信方式上的不同。英文信一般是开门见 山,直截了当地说明写信的目的。我们经常可以见到这样的开头:This is to...或I’m writing to let you know that.但汉语信函常常是客套话写了一大堆,信末才婉转地写 道:有一件小事相求,不知您能不能……。

中西文化的差异给翻译带来的影响


  中西方人在生活中的许多观念也是截然相反的。中国人以为谦虚的客套话,西方 人却不以为然,因此互不了解对方文化时,交流中会产生让译者难以处理的对话。如 中国人请外宾吃饭,也许会客气地说:“饭菜不好,请多多包涵。”这句话直译给不懂 中国文化的人说 “These dishes are not good. Please make do with them. ” 会令对方莫名 惊诧。西方人则正相反,他们请人吃饭,一定会说这道莱美味可口,即使对自己做的


我司是北京有资质的翻译机构,可以提供移民签证文件翻译,例如,授权书翻译策划书翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

移民加拿大,有一些文件想翻译,谁帮我推荐一个移民局认可的翻译公司?

366翻 译社是移民律师推荐给我的翻译机构,我现在手里还有一个他的翻译文件袋,这是我给你做好的加拿大的移民局对翻译的要求,查看加拿大移民文件翻译原文:Please submitcertified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.



我的企业宣传片,你们能听译吗?

可以,我们做过大量的视频、音频,多媒体文件翻译,还可以上字幕


国外出生证明翻译该到什么部门?

国外出生证明翻译该到什么部门?在中国给小孩上户口,需要到有资质的翻译公司翻译盖章即可,可来我司进行翻译认证。


我最简单,我只是和外国人结婚,请问如何办理?

提交单身证明翻译和使馆认证即可,。


cache
Processed in 0.004025 Second.
Baidu
map