北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
由于汉英两种语言和思维之间的差异,汉语中由肯定形式(正说)表达的句子常 常转换成否定形式(反说)。例如:
a.他虽然想了很多办法,问题依然存在。The doubt was unsolved though he tried a lot.
b.家里实在太困难了,安娜只好放弃学习。Anna has no choice but to give up her study because of her poverty-stricken family.
C.英语并不难学,你只要下点工夫,就一定能学好。11丨8 11〇1(^?(1〇111丨1;〇160111?11呂- lish and what you need nothing but hard work.
d.那是一座危楼,你还是搬出来吧。That is an insecure building,so you had better move out.
e.他十分勇敢。He is no coward.
从以上例子可以看出,英语中有一些用no, not,nothing或带有de-, dis-,im-, in-, un-, less-等词缀的词,而在汉语里却没有使用“不”“非”“无”“没有” “未” “否”等字。这一点应根据上下文选用一种能更确切表达原文意思内容的说法。
同时,为了加强语气或者更好地表达原文的意思,翻译公司人员也常常釆用正话反说的方式, 将原文的肯定形式转换成否定形式。例如:
a.你失业的事,我会替你保密的。I will not let it out that you have lost your job.
b.后天下午的会议,我院教师统统都要参加。Teachers, with no exception,are re?quired to come to the meeting the day after tomorrow.
c.我非常赞成你的看法。I could not agree with you more.
d.刘德华是我妹的偶像,他的电影每场必看。 My young sister never missed a film of Andy Liu, because he is her idol.
此外,英语中还有一些固定词组,形式上为否定,而实际意义为肯定,因此在汉 译英过程中也常常采用正话反说的翻译形式。例如:
a?在开车时,你一定要小心谨慎。You cannot be too careful while driving.
b.我刚到家电话铃就响了。 No sooner did I get home than, the telephone rang.
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:房产证英文版,银行流水单翻译法语,
翻译哪些病历文件?
出国看病找病历翻译公司_要翻译哪些病历文件?
到国外就医,看病,国外医院的国际部需要提前了解你的病情,需要提交国内医院病历翻译件,以便评估以往病史,作为是否收治患者的初步依据。
去外国看病,通常都是cancer或者血液病或者很严重的疾病,通常除了闭环病历文件链所述的检查报告,完整病历之外,还应该有一些特殊的辅助的病历,比如体检报告翻译件,比如PET-CT翻译件,比如基因检测报告翻译件,这样才能作为完整的作为国外医院初步评估的必要条件。
闭环证据链包括:各种检查包含:CT, X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET-CT,超声影像等多种检查方式,然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。
哪里有蒙古语人工翻译(新蒙文)?急急急
英国签证翻译翻译哪些文件?英国使馆要求的翻译资质?
英国签证翻译翻译哪些文件?英国使馆要求的翻译资质?
美国EB-1移民文件翻译资质?
我单位的人办理特殊人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submitcertified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address