愚人-匠心-服务,欢迎来到 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 >习语的译法翻译技巧运用(三)

习语的译法翻译技巧运用(三)

19-09-20返回列表

  一、直译意译结合法

  一些汉语习语,如果完全直译,不懂中文的人就会对译文莫名其妙,但若是全部 意译又失去了原文的形象性,这时候可以采用直译意译相结合的翻译方法。例如:

  贼眉鼠眼:to behave stealthily like a thief坐山观虎斗:to sit on top of the mountain to watch both sides go for each other走马观花:to look at flowers while riding on the back of a galloping horse to give a cur?sory glance跳进黄河洗不清:Even if one jumped into the Yellow River,one cannot wash oneself clean-there’s nothing one can do to clear one’s name.

习语的译法翻译技巧运用(三)


  二、借译法

  有的汉语习语和英语同义习语在内容和形式上都相符合,双方有相同的意义或大 体相同的形象比喻和修辞色彩,这种情况下,我们依据汉语习语所表达的内容和意译 在英语中借用或套用一个在内容和意义上接近的习语来作为译文。例如:

  “谋事在人,成事在天。”咱们谋到了,靠菩萨的保佑,有些机会,也未可知。

  Man proposes, heaven, disposes. Work out a plan, trust to Buddha, and something may come of it for all you know.(《红楼梦》杨宪益,戴乃迭译)英语中原本有“ man proposes,God disposes”这一习语,译者稍作调整,用 “Heaven”代替了 “God”,既保留了汉语文化中“天”的特殊含义,又巧妙对应了英 语中的习语表达,可谓是一个绝好的妙译。

  另外,还有不少套用英语习语的例子。例如:

  泼冷水:throw cold water on 沧海一粟:a drop in the ocean 混水摸鱼:to fish in the troubled water 本末倒置:put the car丨 I M*fore the horse 脚踩两只船:sit on the fence留得青山在,不怕没柴烧:Where there is life,there is hope.

  时不我待:Time and tide wait for no man.

  有钱能使鬼推磨:Money makes the mare go.


习语的译法翻译技巧运用(三)


  四、译加注法

  有些带有浓厚民族色彩和形象或具有典故性的汉英习语,在进行直译时,必须加 注才能交代清楚原意,即用直译加注的方法,加注原文的历史背景和典籍出处,这样 才能充分表达原文的意义。例如:
八仙过海,各显其能 the Eight Fairies crossed the sea each displaying his own talent (The eight immortals of Taoism in Chinese folklore.)上面例子,若将“叶公好龙”“八仙过海”直译成英语,而不介绍“叶公”“八 仙”,这是很难让英语读者理解的,所以加注解释。

  这类习语如果不加解释直译出来,译文读者一般很难理解其寓意,若改为意译, 又无法保存其原有的形象和风格。所以采用直译加注释的方法进行翻译。

  习语不仅大量出现在文艺作品里,在政治和科学论文中也同样经常遇到。总之, 习语翻译的好坏对整个译文的质量有直接的影响。正是由于习语自身所带有的民族色 彩和形象鲜明、表达生动等文化语言特点,使得习语的翻译也比较复杂。所谓翻译中 的“对等”原则(在各自文化里的涵义、作用、范围、情感、色彩、影响等都相等) 在习语的翻译中也受到了挑战。

  很多习语所表达的都是其自身的隐含意义,而非其字面意义,是意在言外,喻在 其中。如:“吹牛”译为talk horse而非talk 0x。所以在翻译习语时,我们要灵活运用 上述习语的翻译方法,注意汉英习语的文化差异,忠实地表达原文的思想内容,尽可 能保持原文习语的修辞效果以及其特色所在,联系上下文和语言结构的整体,避免死 译硬译。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:美国入籍证书翻译盖章海牙认证,aposittle等  

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

国外出生孩子出生证去哪里翻译公证?

我司是派出所,公安局户籍部门, 国外出生小孩回国办户口,认可的正规翻译机构, 制作的翻译件严格按照派出所要求做到原件与翻译件骑缝章, 并提供翻译公司营业执照和翻译资格证书. 符合公安局户籍科对于上户口的国外孩子出生证的翻译公证要求。


点击查看:国外出生证明翻译模板,查看各个国家出生证明案例.



你们提供翻译发票吗?

提供北京市国税局通用机打发票,不是增值税专用发票,看清楚,不是专票,翻译行业目前还没有增值税专用发票,不可用于抵扣进项,只可以作为费用支出票,请知晓,预计到2016.9开始营业税改增值税普通发票。


海淀哪里有翻译公司?

海淀桥那就有一家,366 翻译社,海淀翻译公司,很好找,我当初就因为他的名字记住了,哈哈,可能是365天加一天的意思,我一下就记住了


银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?

银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?

不需要了,由翻译机构把银行对账单原文上的章翻译出来即可,如果翻译公司负责任一些,可以把银行业务章翻译英文后,仿照原样做成个圆形章的样子,耿有利于签证官识别即可。

银行也不会对翻译公司翻译的银行对账单再盖章、


cache
Processed in 0.005767 Second.
Baidu
map