北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
一、利用英语中本身就具备使令意义的动词
英文中有些动词本身就含有使令意义。翻译公司译员在翻译中文兼语式时往往利用这些具有使令 意义的词,从而使译文简洁、地道。例如:
a.他的所作所为叫我们迷惑不解。What he did puzzled us.
b.不要让她激动。Don’t excite her.
c.观众的喊叫使讲话人感到紧张,他都忘了该说什么了。The shouts from the crowd flustered the speaker and he forgot what he was going to say.
d.我们有信心这笔买卖在各方面都会让你满意。We are confident that the sales will satisfy you in every respect.
e.没有什么比这更使我高兴了。Nothing would please me more.
此外,包含使令意义的动词还有:surprise,shock,astonish,astound,amaze, star, delight, anger, confuse, awe, alarm, annoy, amuse, irritate, displease, trouble, disturb, upset, bother, worry, interest, move, touch, thrill, bewilder, assure, dumb?found ,mystify 等。
二、译为英文的状语或状语从句有些兼语式中,第一个动词表示“爱、恨、表扬、批评、感激、责备、埋怨、讨 厌”等情感,而第二个动词说明这些情感出现的原因。翻译这类兼语式时,可以考虑 将第二个动词译为状语或状语从句。例如:
a.谢谢你帮助我 〇 Thank you for helping me.
b?报上批评这位作家没有真实地反映生活。Newspapers criticized the author because he failed to present a true picture of life in his works.
三、译为定语从句
翻译兼语式时,有时可以将第二个动词译为定语从句的谓语动词,该定语从句的 引导词通常为指人的关系代词。例如:
a.我需要一?个人来指导我学习中文。I need someone who can help me with my Chi?nese study.
b.我看到一个人和他的妻子在吵架。I saw a man who was quarreling with his wife.
c.小王有个叔叔住在上海。Xiao Wang has an uncle who lives in Shanghai.
四、灵活翻译
翻译兼语式时,有时还需要译者根据具体的上下文和英语的习惯用法灵活处理。 例如:
a.这部电影使亿万观众获得乐趣。 The movie gave delight to millions of people.
b.他所做的一切叫我们大为感动。 We were greatly moved by what he had done.
c.我劝你最好少管闲事。You’d better mind your own business.
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:核酸报告翻译,
移民签证翻译
移民文件签证翻译该去哪家翻译机构?任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
加拿大签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
我司是专业做加拿大签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求加拿大大使馆签证对翻译的要求是:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
加拿大签证翻译那些文件?点击链接查看
成绩单翻译,学校的章怎么弄?美国留学
我以前在366翻译社翻译的稿件,他们会截图你学校的教务处的学籍章,并翻译出来在下面,然后下面盖他们的翻译专用章,还有翻译员签字,他们会把翻译出来的章也做成圆形的,你可以在网站里搜索一下他们的翻译案例。成绩单翻译案例
宣武区附近有没有翻译公司?
我猜测,你是办理外国人就业许可证吧,我在办理的时候,看到坐在椅子上等待的人拿的材料都是366翻译社翻译的,还盖得有章,翻译专用章,大家找的都是他翻译的,好像是指定的吧,不是随便翻译社都可以的吧?你先问清楚了,翻译四项我知道:学历,简历,推荐信,无犯罪记录证明文件,有的教师还需要翻译语言成绩,有的不需要