愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > “得”字句的译法(一)

“得”字句的译法(一)

19-09-17 返回列表


  汉语里的“得”字句是指含有结构助词“得”的一种特殊句式。“得”之前为动 词或形容词,“得”之后则是补语。按照补语的语义性质可将“得”字补语结构分为 两大类,即表示“可能、可以”的“得”字句和表示“结果或程度”的“得”字句。 以下重点就这两大类“得”字句的英译进行讨论。

“得”字句的译法(一)


  一、表示“可能、可以”的“得”字句
  (1)用情态助动词“can (could)”或“be able to”译出。例如:
  a.我拿得动这个箱子。I can carry the suitcase.
  b?咱们可粗心不得。We can’t afford to be careless, c.你办得好吗? Can you do it well?
  (2)用后缀带“-ble”的形容词译出。例如:
  a?这个料子洗得洗不得? Is this material washable?
  b.我怀疑他这个人是否靠得住。I am wondering whether he is reliable or not.
  (3)用词组“be capable or”译出。例如:
  a.他们什么坏事都干得出来。They are capable of all sorts of wrong doings, b?我能搬得动这个箱子。I am capable of moving the box.
  (4)用其他情态助动词译出。例如:
  这种事做不得。This must not be done.
  (5)灵活处理。例如:
  a.这条连衣裙穿得。The dress fits well, b?这个人批评不得。He is not a man to criticize.

“得”字句的译法(一)

  二、表示“结果或程度”的“得”字句
  (1)“得”字后跟主谓结构作补语。
  ①“得”字后的主谓结构用英文的从句译出。例如:
  a?他吵得我不能集中精力工作。He made so much noise that, couldn’t concentrate on my work.
  b?他的话让我们笑的肚子疼。WThat he said made us laugh till our side split*②将“得”字后的动词或动词短语用作英文句子的谓语动词。例如:
  a.孩子们冷得直打唆嗦。The children shivered with cold*b.他怕得发抖。He was trembling with fear, c?她吓得跳了起来。She jumped with fright.

我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:养老金翻译,退休金翻译存款证明翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

我想出国留学,签证的时候需要翻译的那些文件你们都可以做吗?

可以,我们的翻译件被各大使馆认可,源于我们有国际通用的宣誓翻译资质。


哪里有可以做香港死亡证明的翻译公司?

我司是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理香港死亡证明翻译件和认证书以及香港火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


加拿大签证要翻译退休证吗?

看你本人了,退休证是签证的必要文件之一,如果你已经退休了的话,还有收入证明翻译件,或者工作证明翻译件,也要翻译,就是证明你的身份,确保你肯定还会回国,还有户口本,看你哪种签证了,当时是自己找的翻译 公司,366 翻译社,在海淀,距离我家近,翻译的格式挺漂亮的,签证官看一眼就让过了,所以说,翻译的格式漂亮很重要,有助于你顺利通过签证,我现在还有当初翻译的文件袋,你也可以找他,望采纳。案例:退休证明翻译模板退休金翻译模板


谁给介绍一家有资质做移民文件翻译的机构?是去加拿大的

建议你找366翻译,之前我表弟去加拿大安大略就找他们做的翻译,都加盖的有他们的印章,这种材料才是有效的,我现在桌子上还有他们翻译社的文件袋。If your documents are not in English or French, you must send a translation from a certified translator with your application.这是加拿大移民局官方回复的原文,请采纳。


cache
Processed in 0.009073 Second.
Baidu
map