北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
省略是一种避免重复,保持简洁的手段,翻译公司译员经常运用。汉语中,凡是缺少一个或一个以上成分 的句子称为省略句。省略句在一定的语境中能够独立存在,意义明确,并且能发挥交际功能。
省略句中被省略的成分可以依靠一定的语言环境加以补充。省略句多用于交际用 语。汉语中省略句省略的成分包括:主语、谓语和宾语。
一、省略宾语
汉语句子中的宾语在上下文所指明确的情况下可以省略。省略宾语的句子在翻译 成英文时,往往要根据上下文补出宾语。例如:
a.“啊哟,对不起,打扰(你)了,下次再拜访H#)!”“Well,well,Imusta- pologize for having disturbed you. I will visit you again next time.
在少数情况下,省略宾语的句子在翻译成英文时,也可根据英文的习惯用法省去宾语。例如:
--怀特先生在办公室吗?
-Is Mr. White in his office?
--对不起,我不知道。(此处省略了“不知道”的宾语“怀特先生是否在办公室”。)
-Sorry, I don't know ( whether he is in his office or not).
二、省略主语和谓语
汉语中有些省略了主语和谓语的句子,翻译成英文时常常采用英文的省略句。
谁陪你去机场?
_Who will accompany you to the airport?
--小李(陪我去机场)。
-Xiao Li ( will accompany me to the airport).
上面两个例子中均包含有省略谓语和宾语的中文句子,翻译成英文时按照英文省 略句的习惯用法也省略了英文句子的部分谓语和宾语。
事实上,在实际的翻译过程中往往需要译者根据英语的习惯用法,灵活处理,在 译文中省去可省的部分并补出不可少的部分。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:巴基斯坦护照翻译,巴基斯坦未婚证明翻译
合作流程是什么?
请点击翻译流程图
律师从业资格证
律师从业资格证翻译模板英文版_有资质的翻译公司盖章公证,无论是涉外,或者签证,均需使馆认可的翻译资质。
Every translate documents must include:(每一份翻译文件都必须包含:)
All translated documents must bear the following information:
所有的翻译文件都必须包括以下信息:
a) Full name of translator
翻译者的全名
b) Name of the organisation where translator works
翻译者所在单位的名称
c) Full address and contact details of the organisation
该单位的地址和联系方式
d) Details of qualification of the translator
翻译者的证书的详细信息
e) Signature of the translator
翻译者的签字
f) Date of the translation
翻译日期
Applicants CANNOT undertake translation of their own documents. All translated documents must be professionally presented on A4 size paper.
护照翻译件去哪里办?
去任意一家有资质的翻译公司,派出所认可的正规翻译公司,即可办理 护照翻译 服务。办理完毕后加盖翻译公司骑缝章,提交翻译公司营业执照即可。
成绩单翻译,学校的章怎么弄?美国留学
我以前在366翻译社翻译的稿件,他们会截图你学校的教务处的学籍章,并翻译出来在下面,然后下面盖他们的翻译专用章,还有翻译员签字,他们会把翻译出来的章也做成圆形的,你可以在网站里搜索一下他们的翻译案例。成绩单翻译案例