北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
所谓分译法就是在翻译的时候将英文中的长句化整为零,使原句的关系代词、关 系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,按意群将句子 分切开来,译成汉语分句或独立句。
利用分译法来翻译英语句子有以下两个优点:其一,可以基本保留英语语序,顺 译全句,减少漏译的可能性;其二,能顺应长短句交替、单复句相间的现代汉语句法 修辞原则。就总的趋势而言,汉语倾向于用较短的句子。短句易于做到层次分明、语 气连贯、含义清楚、脉络分明,而且能产生汉语特有的节奏感。
一、在主谓连接处切断分译
1)A substantial minority of each party in strong opposition to the other party //some?times the key factor in the party’s policy-making. 每 一个政党坚决反对另一'个政党的有实 力的少数派,//往往是该党在决策时的关键因素。
2)His appointment to the position// is still in doubt.能否任命他担任这项职务,// 还有待于进一步的决定。
3)The answer to the question of whether one should continue using the method// de- pends in part on what other forms of solutions are available.至于是否可以继续使用这一*方 法的问题,//部分取决于是否还有其他形式的解决方法可供釆用。
二、在连接词前面切断分译
1)It is a disposition averse from change; // and it springs partly from a distrust of the unknown// and a corresponding reliance on experience rather than on theoretic reasoning.那 是一种拒绝改变的性格。//这种性格部分来自于对未知事物的不信任,//相对地,更 相信经历过的事物而非理论推理。
2)The statement declared that the international economic order must be changed// or the gap between developed and developing countries would continue to widen.尸明宣称国际 经济秩序必须改变,//否则发达国家与发展中国家之间的差距将继续加大。
3) A conflict between the generations between youth and age -seems the most stupid of all conflicts, // for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is. 一代人与另一代人之间的冲突,也就是年轻人与 老年人的冲突,似乎是最可笑的。//因为这就是现在与将来的自己,或者是过去与现 在的自己之间的冲突。
4)It is very easy to bring some books from the bookstores and libraries, //but to learn the knowledge in the books and put the knowledge into practice is by no means an easy job. 从书店和图书馆里带一些书回来是轻而易举的。//然而,从书中学到知识并把这些知 识运用到实践中去就不是那么简单的事情了。
5)A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps ; //for there is a companionship of books as well as of men ; //and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.
我们往往可以从一个人所交往的朋友以及所阅读的书去看他的为人。//这是因为 人与人之间有友谊,同样的,人与书之间也有书谊。//人们应该经常生活在与最好的 书以及最好的人的交谊之中。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:光伏行业翻译,出国留学,父母资助声明英文版
签证翻译件可以自己翻译吗?
签证文件可以自己翻译吗?
签证翻译材料不接受个人翻译件,也就是说自己翻译的材料和找朋友帮忙翻译的材料都不能被接受。
签证翻译材料只接受有资质的正规翻译公司出具的翻译件.
翻译后的文件中必须包含翻译声明:翻译人员确认该文件是对原始文件的准确翻译件,翻译人员的全名、签字和资历,所在工作单位,单位地址,联系方式及翻译日期。
点击查看网站上任意页面即可看到案例。查看一个试试
国外结婚证去哪里翻译
美国EB-2移民文件翻译资质?
我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,3 6 6 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
国外结婚证在国内有效吗?