愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 常用翻译技巧分译法的运用一

常用翻译技巧分译法的运用一

19-09-16 返回列表

  所谓分译法就是在翻译的时候将英文中的长句化整为零,使原句的关系代词、关 系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,按意群将句子 分切开来,译成汉语分句或独立句。
  利用分译法来翻译英语句子有以下两个优点:其一,可以基本保留英语语序,顺 译全句,减少漏译的可能性;其二,能顺应长短句交替、单复句相间的现代汉语句法 修辞原则。就总的趋势而言,汉语倾向于用较短的句子。短句易于做到层次分明、语 气连贯、含义清楚、脉络分明,而且能产生汉语特有的节奏感。

常用翻译技巧分译法的运用一

      一、在主谓连接处切断分译
  1)A substantial minority of each party in strong opposition to the other party //some?times the key factor in the party’s policy-making. 每 一个政党坚决反对另一'个政党的有实 力的少数派,//往往是该党在决策时的关键因素。
  2)His appointment to the position// is still in doubt.能否任命他担任这项职务,// 还有待于进一步的决定。
  3)The answer to the question of whether one should continue using the method// de- pends in part on what other forms of solutions are available.至于是否可以继续使用这一*方 法的问题,//部分取决于是否还有其他形式的解决方法可供釆用。


常用翻译技巧分译法的运用一

  二、在连接词前面切断分译
  1)It is a disposition averse from change; // and it springs partly from a distrust of the unknown// and a corresponding reliance on experience rather than on theoretic reasoning.那 是一种拒绝改变的性格。//这种性格部分来自于对未知事物的不信任,//相对地,更 相信经历过的事物而非理论推理。
  2)The statement declared that the international economic order must be changed// or the gap between developed and developing countries would continue to widen.尸明宣称国际 经济秩序必须改变,//否则发达国家与发展中国家之间的差距将继续加大。
  3) A conflict between the generations between youth and age -seems the most stupid of all conflicts, // for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is. 一代人与另一代人之间的冲突,也就是年轻人与 老年人的冲突,似乎是最可笑的。//因为这就是现在与将来的自己,或者是过去与现 在的自己之间的冲突。
  4)It is very easy to bring some books from the bookstores and libraries, //but to learn the knowledge in the books and put the knowledge into practice is by no means an easy job. 从书店和图书馆里带一些书回来是轻而易举的。//然而,从书中学到知识并把这些知 识运用到实践中去就不是那么简单的事情了。
  5)A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps ; //for there is a companionship of books as well as of men ; //and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.
  我们往往可以从一个人所交往的朋友以及所阅读的书去看他的为人。//这是因为 人与人之间有友谊,同样的,人与书之间也有书谊。//人们应该经常生活在与最好的 书以及最好的人的交谊之中。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:光伏行业翻译,出国留学,父母资助声明英文版

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

签证翻译件可以自己翻译吗?

签证文件可以自己翻译吗?

签证翻译材料不接受个人翻译件,也就是说自己翻译的材料和找朋友帮忙翻译的材料都不能被接受。

签证翻译材料只接受有资质的正规翻译公司出具的翻译件.

翻译后的文件中必须包含翻译声明:翻译人员确认该文件是对原始文件的准确翻译件,翻译人员的全名、签字和资历,所在工作单位,单位地址,联系方式及翻译日期。

点击查看网站上任意页面即可看到案例。查看一个试试



国外结婚证去哪里翻译

国外结婚证翻译中文,是中国政府部门要求,他们通常要求您找有资质的翻译公司,正规翻译公司,翻译后盖章,提交翻译公司营业执照和翻译资格证,一般国外结婚证翻译是公安局派出所需要,也可能是银行,民政局需要,办理各种不同的事宜。


我司是按照严格要求成立的正规翻译机构,是公安局派出所出入境等中国政府部门认可的可以盖章的有资质的翻译公司,翻译国外结婚证得到正步部门认可。

通常国外结婚证都需要有使馆认证,联通使馆认证文件一并翻译(三级认证或海牙认证


美国EB-2移民文件翻译资质?

我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,3 6 6 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address



国外结婚证在国内有效吗?

国外结婚证离婚证单身证明在国内有效吗?有效!中国政府承认国外的结婚证(不包含事实婚姻),国外登记结婚后,需要当地公证机构公证,包含州认证和县认证以及海牙认证apostille,最后拿到中国领事馆做认证,必须要中国领事馆做认证,方可有效,最后需经有资质的翻译机构翻译后盖章,然后递交给中国政府(翻译公司营业执照和翻译资格证复印件盖章),完成!


cache
Processed in 0.010610 Second.
Baidu
map