北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
有些英语句子中的从句、短语比较长,给翻译带来了不少麻烦。问题在于这些从 句、短语在译文中的位置不好放。如果将它们放在有关词语的前面,会使译文晦涩难 懂;放在后面又会显得结构松散。解决这一问题的途径之一就是采用插入法,即利用 汉语中的破折号、括号或前后逗号将英文中难以处理的句子成分插入到汉语的句子中。 这样做的好处就是可以适当保持原文的风貌,使翻译比较顺畅,不至于产生疏漏。
破折号用于表达语流的中断、转折,也可以用来对文中的某一部分进行注释说明。 括号则多用于解释语义、补充说明,交代某一事实的出处等等。但翻译公司译员在英译汉时要注意 以下几点:
①插人成分不宜太长。英语书面语的插人成分可以很长,但在汉语的习惯表达中 却不宜太长,否则就可能形成句子主干成分隔断太远。
②注意插入的位置。插入成分应尽量紧接在被注释、补充说明的部分,不要单纯 追求同原文在形式上的一致。
③插入不宜多用。这种插人法在英语中较多,在汉语中则较少。
在翻译过程中,常见的采用插入法的句子成分有定语、同位语、短语、状语和插 入语。
一、定语
On this and succeeding days, during which our antiaircraft guns were doubled in numbers, very hard and continuous air fighting took place over the capital.在当天和随后的几天里(我们的高射炮在这几天里增加了一倍),首都上空发生了连续不断的激烈空 战。
二、同位语
In 1582 Richard Mulcaster, one of the earliest English grammarians who paid atten?tion to this problem, wrote “the English tongue is of small reach, stretching no further than this island of ours (England) , nay, not there over all. ” 1582 年,理查德?迈尔卡斯特--最早注意到这个问题的英语语法学家之写道:“英语的流行范围很小,充其量只在我们这个英格兰岛,不,甚至还没有遍及全岛。”
三、介词、分词短语
Thus it was possible for us to see how the well-known basic laws controlling all kinds of fluid motion,from ocean currents to water in pipes, had to be adapted to satisfy the ways of the atmosphere.因此,我们便可能了解那些支配各种流体运动(从大洋的水流到管 中的水)的著名定律,不得不作些调节以诠释大气活动的各种方式。
四、这里的状语从句可以是表示时间、方式、条件及让步等关系的状语从句
Vehicles are usually driven through the agency of the friction between the wheel and the fixed surface, be it rail or road.车辆通常是通过轮子和固定表面(不论是铁轨还是公 路)之间的摩擦作用而行驶的。
五、插入语
Even the simplest operation the removal of a single joint of a finger would prove fatal.
就连最简单的手术(切除一个手指关节)结果也可能是致命的。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:房屋买卖居间合同翻译,北京市存量房务买卖合同(经纪成交版)翻译
哪里有可以做国外死亡证明的翻译公司?
新西兰签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
我司是专业做新西兰签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新西兰大使馆签证对翻译的要求是:
新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:
* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或
* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或
* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或
* 任何其他私人或官方翻译机构
通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。
0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码
139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。
在境外死亡后死亡证明是哪里出的
国外出生证明在国内使用,该做点什么?
国外出生证明在国内使用,该做点什么?首先说,国外出生证不可以在忠狗直接使用,而需要在中国的有资质的翻译公司翻译后,加盖骑缝章并提交翻译资格证一起使用,来电咨询更多翻译流程和翻译适宜。