愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 翻译技巧省略法的运用

翻译技巧省略法的运用

19-09-08 返回列表


  所谓“省略”并不是把原文的意义删去,而是省略一些可有可无的,或者有了反 而显得累赘甚至违背译文语言习惯的词。

  一、从语法结构考虑的省略

  1.代词的省略

  A.省略作主语的代词

  在英文句子中,作主语的代词较多。为了使译文前后句子的意思紧凑,避免重复 用词,或者为了使译文前后句子的主语能清楚地表示出来,有时候可以将作主语的代 词省去。但省去的人称代词在意思上仍明显地包含在译文里。

    例: That’s the way I am,and try as / might, I haven’t been able to change it.但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。

翻译技巧省略法的运用


  B.作宾语的代词往往也可省略。

  在英语句子中,有些作宾语的代词,无论在前面是否提到过,翻译成汉语的时候 往往可以不译出来。

  例:The following letter will explain and needs no apology?下面的话一看就明白,用不着道歉。

  C.省略物主代词

  在英语句子中的物主代词,出现的频率是相当高的。一个句子中往往会出现好几 个物主代词,如果将每个物主代词都翻译出来,那么汉语译文就显得非常生硬。所以 在没有其他人称的物主代词出现的情况下,在翻译的时候物主代词大多被省略。

  在英语和汉语的句子中,连词的用法有着许多的共同点。在英语句子中,短语与 短语、句子与句子之间多采用形合法,即要求结构上的完整。汉语句子结构一般都按 时间顺序和逻辑关系排列,语序固定,关系明确,不需要太多的连词来表示相互之间 的关系。所以在英译汉的时候,连词在很多情况下可以不译出来。

翻译技巧省略法的运用


  二、从修辞角度考虑的省略

  1.省略汉语中不言而喻或可有可无的字

  2.英文中重复出现的短语,译成汉语时可适当省略1)University applicants who had worked at a job would receive preference over those whoaw.报考大学的人,有工作经验的优先录取。

  3.同义词、近义词或意义重复的词翻译时可适当省略1) He was and他平安无恙。

我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:企业完税证明翻译件,法人证书翻译件。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

英国签证翻译翻译哪些文件?英国使馆要求的翻译资质?

英国签证翻译哪些文件英国使馆要求的翻译资质?


1683094598277967.

1594043476122750



谁给介绍一家有资质做移民文件翻译的机构?是去加拿大的

建议你找366翻译,之前我表弟去加拿大安大略就找他们做的翻译,都加盖的有他们的印章,这种材料才是有效的,我现在桌子上还有他们翻译社的文件袋。If your documents are not in English or French, you must send a translation from a certified translator with your application.这是加拿大移民局官方回复的原文,请采纳。


签证户口本翻译模板

签证户口本翻译模板_排版精美_资质使馆认可

签证的时候,需要翻译户口本吗?翻译资质要求?请看案例,如不明白请来电


1683089452179



德国签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做德国签证翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,德国大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)



cache
Processed in 0.008701 Second.
Baidu
map